03TirumantiramTamil-English.htm Verses 549-883
திருமந்திரம் -
3
திருமூலர் அருளியது
Left Column = Tirumantiram by Tirumular
Right Column: Translation into English by Dr. B. Natarajan
(Modified by Himalayan Academy.)
Sri Ramakrishna Math, Chennai
Tamil Text by Madurai Project
Presentation: Veeraswamy Krishnaraj
TMTM =TiruManTiraM by Chapters 01-09
Tirumantiram Verses and links: Tantras 01-09. By Verses |
||
TirumantiramTamil-EnglishAll.pdf Tirumantiram All 9 Chapters in Tamil and English. |
3. Yoga practices according to the eight-angled way of Patanjali.-Wikipedia
அட்டாங்க யோகம் |
Ashtanga Yogam |
549. உரைத்தன
வற்கரி
ஒன்று
மூடிய
நிரைத்த
இராசி
நிரைமுறை
எண்ணிப்
பிரச்சதம்
எட்டும்
பேசியே
நந்தி
நிரைத்த
இயமம்
நியமஞ்செய்
தானே. |
549:
Difficult to Expound is Science of Yoga
Of difficult vast
to expound
Is the Science of
Breath;
Closing nostril
alternate
And counting time
in measure appropriate
Thus did Nandi
reveal at length
The eight-fold
science of yoga great--
Iyama, Niyama and
the rest. |
550. செய்த
இயம
நியமஞ்
சமாதிசென்
றுய்யப்
பராசக்fதி
உத்தர
பூருவ
மெய்த
கவச
நியாசங்கள்
முத்திரை
எய்த
வுரைசெய்வன்
இந்நிலை
தானே. |
550: Yoga Includes
Kavacha Nyasa and Mudra
I shall reveal
herein,
The ways of Iyama
and Niyama,
The secret of
Kavacha, Nyasa and Mudra
The paths to reach
the Samadhi State;
To course Kundalini
Sakti upward,
And to reach
Parasakti at Cranium high. |
551. அந்நெறி
இந்நெறி
என்னாதட்
டாங்கத்
தன்னெறி
சென்று
சமாதியி
லேநின்மின்
நன்னெறி
செல்வார்க்கு
ஞானத்தி
லேகலாம்
புன்னெறி
யாகத்திற்
போக்கில்லை
யாகுமே. |
551: Ashtanga Yoga
Leads to Samadhi and to Jnana
Waver not, this way
and that
Follow the way of
eight-limbed Yoga
And reach Samadhi
State;
They who tread that
blessed path
Shall reach Jnana's
peak;
No more are they in
this vile flesh born. |
552. இயம
நியமமே
எண்ணிலா
ஆதனம்
நயமுறு
பிராணாயா
மம்
பிரத்தி
யாகாரஞ்
சயமிகு
தாரணை
தியானஞ்
சமாதி
அயமுறும்
அட்டாங்க
மாவது
மாமே. |
552: Eight Limbs of
Yoga
Iyama, Niyama, and
Asana numberless
Pranayama wholesome
and Pratyahara alike,
Dharana, Dhyana and
Samadhi to triumph
--These eight are
the steely limbs of Yoga. |
2.
இயமம் |
Iyama |
553.
எழுந்துநீர் பெய்யினும் எட்டுத் திசையுஞ்
செழுந்த ணியமங்கள்
செய்மினென் றண்ணல்
கொழுந்தண் பவளக் குளிர்fசடை யோடே
அழுந்திய நால்வர்க்
கருள்புரிந் தானே. |
553: Perform Niyamas Always
"The heavens may
torrents pour
In directions
eight;
Yet perform the
holy niyamas"
--Thus spake the
Lord of matted locks, cool and coral hued
To the Sages Four,
in devotion immersed. |
554.
கொல்லான்பொய் கூறான் களவிலான் எண்குணன்
நல்லான் அடக்க முடையான்
நடுச்செய்ய
வல்லான் பகுந்துண்பான்
மாசிலான் கட்காமம்
இல்லான் இயமத்
திடையில்நின் றானே. |
554: Ways of
Niyama |
3.
நியமம் |
Niyama |
555.
ஆதியை வேதத்தின் அப்பொரு ளானைச்
சோதியை ஆங்கே சுடுகின்ற
அங்கியைப்
பாதியுள் மன்னும்
பரசக்தி யோடுடன்
நீதி யுணர்ந்து நியமத்த
னாமே. |
555: Way of
Niyama |
556.
தூய்மை அருளூண் சுருக்கம் பொறைசெவ்வை
வாய்மை நிலைமை வளர்த்தலே
மற்றிவை
காமங் களவு கொலையெனக்
காண்பவை
நேமியீ ரைந்து நியமத்த
னாமே. |
556: Ten
Virtues of Niyama |
557.
தவஞ்செபஞ் சந்தோடம் ஆத்திகந் தானஞ்
சிவன்றன் விரதமே
சித்தாந்தக் கேள்வி
மகஞ்சிவ பூசையொண்
மதிசொல்லீர் ஐந்து
நிவம்பல செய்யின்
நியமத்த னாமே. |
557: Further
Ten Attributes of Niyama |
4.
ஆதனம் |
Asanas |
558. பங்கய மாதி பரந்தபல் ஆதனம்
அங்குள வாம்இரு நாலும்
அவற்றினுள்
சொங்கில்லை யாகச்
சுவத்திக மெனமிகத்
தங்க இருப்பத் தலைவனு
மாமே |
558: Prominent Asanas |
559.
ஓரணை யப்பத மூருவின் மேலேறிட்
டார வலித்ததன் மேல்வைத்
தழகுறச்
சீர்திகழ் கைகள்
அதனைத்தன் மேல்வைக்கப்
பார்திகழ் பத்மா சனமென
லாகுமே |
559: Padmasana--Lotus Posture |
560.
துரிசில் வலக்காலைத் தோன்றவே மேல்வைத்து
அரிய முழந்தாளி லங்கையை
நீட்டி
உருசி யொடுமுடல் செவ்வே
யிருத்திப்
பரிசு பெறுமது பத்திரா
சனமே |
560: Bhadrasana--Happy Posture |
561.
ஒக்க அடியிணை யூருவில் ஏறிட்டு
முக்கி யுடலை முழங்கை
தனில்ஏற்றித்
தொக்க அறிந்து துளங்கா
திருந்திடிற்
குக்குட ஆசனங் கொள்ளலு
மாமே |
561: Kukkudasana--Cock Posture |
562.
பாத முழந்தாளிற் பாணி களைநீட்டி
ஆதர வோடும்வாய் அங்காந்
தழகுறக்
கோதில் நயனங் கொடிமூக்கி
லேயுறச்
சீர்திகழ் சிங்கா
தனமெனச் செப்புமே |
562: Simhasana--Lion Posture |
563.
பத்திரங் கோமுகம் பங்கயங் கேசரி
சொத்திரம் வீரஞ்
சுகாதனம் ஓரேழு
முத்தம மாமுது ஆசனம்
எட்டெட்டுப்
பத்தொடு நூறு பலஆ சனமே |
563: Important Asanas are Seven |
5.
பிராணாயாமம் |
Pranayama or BreathControl |
564.
ஐவர்க்கு நாயகன் அவ்வூர்த் தலைமகன்
உய்யக்கொண்டேறுங்
குதிரைமற் றொன்றுண்டு
மெய்யர்க்குப்பற்றுக்கொடுக்குங் கொடாதுபோய்ப்
பொய்யரைத் துள்ளி
விழுத்திடுந் தானே |
564: Master the Steed of Breath |
565.
ஆரிய னல்லன் குதிரை இரண்டுள
வீசிப் பிடிக்கும்
விரகறி வாரில்லை
கூரிய நாதன் குருவின்
அருள்பெற்றால்
வாரிப் பிடிக்க
வசப்படுந் தானே |
565: Control of Inhalation and Exhalation |
566.
புள்ளினும் மிக்க புரவியை மேற்கொண்டாற்
கள்ளுண்ண வேண்டாந் தானே
களிதருந்
துள்ளி நடப்பிக்குஞ்
சோம்பு தவிர்ப்பிக்கும்
உள்ளது சொன்னோம்
உணர்வுடை யோருக்கே |
566: Breath Control Activates Body |
567.
பிராணன் மனத்தொடும் பேரா தடங்கிப்
பிராண னிருக்கிற்
பிறப்பிறப் பில்லை
பிராணன் மடைமாறிப்
பேச்சறி வித்துப்
பிராண னடைபேறு
பெற்றுண்டீர் நீரே |
567: Breath Control Yields Life Nectar |
568.
ஏறுதல் பூரகம் ஈரெட்டு வாமத்தால்
ஆறுதல் கும்பம் அறுபத்து
நாலதில்
ஊறுதல் முப்பத் திரண்டதி
ரேசகம்
மாறுதல் ஒன்றின்fகண் வஞ்சக மாமே |
568: Puraka Kumbhaka Resaka Alternated--Cleansing of Nadis |
569.
வளியினை வாங்கி வயத்தில் அடக்கில்
பளிங்கொத்துக் காயம்
பழுக்கினும் பிஞ்சாந்
தௌiயக் குருவின் திருவருள் பெற்றால்
வளியினும் வேட்டு வளியனு
மாமே |
569: Breath Control Makes Body Light as a
Carpenter-Bee |
570.
எங்கே இருக்கினும் பூரி இடத்திலே
அங்கே யதுசெய்ய ஆக்கைக்
கழிவில்லை
அங்கே பிடித்தது விட்டள
வுஞ்செல்லச்
சங்கே குறிக்கத் தலைவனு
மாமே |
570: Breath Control Gives Supreme Strength |
571.
ஏற்றி இறக்கி இருகாலும் பூரிக்குங்
காற்றைப் பிடிக்குங்
கணக்கறி வாரில்லை
காற்றைப் பிடிக்குங்
கணக்கறி வாளர்க்குக்
கூற்றை யுதைக்குங்
குறியது வாமே |
571: Knowledge of Science of Breath Leads to Immortality |
572.
மேல்கீழ் நடுப்பக்க மிக்குறப் பூரித்துப்
பாலாம் இரேசகத் தாலுட்
பதிவித்து
மாலாகி யுந்தியுட்
கும்பித்து வாங்கவே
ஆலாலம் உண்டான் அருள்பெற
லாமே |
572: Effect of Puraka, Kumbhaka Resaka |
573.
வாமத்தில் ஈரெட்டு மாத்திரை பூரித்தே
ஏமுற்ற முப்பத்
திரண்டும் இரேசித்துக்
காமுற்ற பிங்கலைக்
கண்ணாக இவ்விரண்
டோ மத்தால் எட்டெட்டுக்
கும்பிக்க உண்மையே |
573: Time Duration of Inhaling Retaining and Exhaling Breath |
574.
இட்ட தவ்வீ டிளகா திரேசித்துப்
புட்டிப் படத்தச
நாடியும் பூரித்துக்
கொட்டிப் பிராணன்
அபானனுங் கும்பித்து
நட்டம் இருக்க நமனில்லை
நமக்கே |
574: How to Practise Pranayama |
575.
புறப்பட்டுப் புக்குத் திரிகின்ற வாயுவை
நெறிப்பட வுள்ளே நின்மல
மாக்கில்
உறுப்புச் சிவக்கும்
உரோமங் கறுக்கும்
புறப்பட்டுப் போகான்
புரிசடை யோனே |
575: Purify Body By Breath Control |
576.
கூடம் எடுத்துக் குடிபுக்க மங்கையர்
ஓடுவர் மீளுவர் பன்னிரண்
டங்குலம்
நீடுவர் எண்விரல்
கண்டிப்பர் நால்விரல்
கூடிக் கொளிற்கோல
அஞ்செழுத் தாமே |
576: Inhale 12 Matras; Retain 4 Matras |
577.
பன்னிரண் டானை பகலஇர வுள்ளது
பன்னிரண் டானையைப் பாகன்
அறிகிலன்
பன்னிரண் டானையைப் பாகன்
அறிந்தபின்
பன்னிரண் டானைக்குப்
பகல்இர வில்லையே
|
577: Learn to Control Breath and Master Death |
6.
பிரத்தியாகாரம் |
6 PRATYAHARA
(Withdrawal
of the senses from external objects) |
578.
கண்டுகண் டுள்ளே கருத்துற வாங்கிடிற்
கொண்டுகொண் டுள்ளே
குணம்பல காணலாம்
பண்டுகந் தெங்கும் பழமறை
தேடியை
இன்றுகண் டிங்கே
இருக்கலு மாமே |
578: Blessings of Mind Withdrawal |
579.
நாபிக்குக் கீழேபன்னிரெண் டங்குலந்
தாபிக்கு மந்திரந் தன்னை
அறிகிலர்
தாபிக்கு மந்திரந் தன்னை
அறிந்தபின்
கூவிக்கொண் டீசன்
குடியிருந் தானே |
579: Retain Breath Below Navel Region |
580.
மூலத் திருவிரல் மேலுக்கு முன்நின்ற
பாலித்த யோனிக்
கிருவிரற் கீழ்நின்ற
கோலித்த குண்டலி
யுள்ளேழுஞ் செஞ்சுடர்
ஞாலத்து நாபிக்கு
நால்விரற் கீழதே |
580: Where Kundalini Is |
581.
நாசிக் கதோமுகம் பன்னிரண் டங்குலம்
நீசித்தம் வைத்து
நினையவும் வல்லையேல்
மாசித்த மாயோகம் வந்து
தலைப்பெய்துந்
தேகத்துக் கென்றுஞ்
சிதைவில்லை யாம |
581: Breath Control for Maha Siddha Yoga |
582.
சோதி இரேகைச் சுடரொளி தோன்றிடிற்
கோதில் பரானந்தம் என்றே
குறிக்கொண்மின்
நேர்திகழ் கண்டத்தே
நிலவொளி எய்தினால்
ஓதுவ துன்னுடல் உன்மத்த
மாமே |
582: When Light Appears |
583.
மூலத் துவாரத்தை மொக்கர மிட்டிரு
மேலைத் துவாரத்தின்
மேல்மனம் வைத்திரு
வேலொத்த கண்ணை வௌiயில் விழித்திரு
காலத்தை வெல்லுங்
கருத்திது தானே |
583: What
Kundalini Yoga is |
584.
எருவிடும் வாசற் கிருவிரன் மேலே
கருவிடும் வாசற்
கிருவிரற் கீழே
உருவிடுஞ் சோதியை
உள்கவல் லார்க்குக்
கருவிடுஞ் சோதி
கலந்துநின் றானே |
584: Kundalini Yoga Destroys Birth |
585.
ஒருக்கால் உபாதியை ஒண்சோதி தன்னைப்
பிரித்துணர் வந்த
உபாதிப் பிரிவைக்
கரைத்துணர் வுன்னல்
கரைதல்உள் நோக்கல்
பிரத்தியா காரப் பெருமைய
தாமே |
585:
Pratyahara |
586.
புறப்பட்ட வாயுப் புகவிடா வண்ணந்
திறப்பட்டு நிச்சயஞ்
சேர்ந்துடன் நின்றால்
உறப்பட்டு நின்றது
உள்ளமும் அங்கே
புறப்பட்டுப் போகான்
பெருந்தகை யானே |
586: Pranayama Helps Pratyahara |
587.
குறிப்பினின் உள்ளே குவலயந் தோன்றும்
வெறுப்பிருள் நங்கி
விகிர்தனை நாடுங்f
சிறப்புறு சிந்தையைச்
சிக்கென் றுணரில்
அறிப்புறு காட்சி அமரரு
மாமே |
587: What
Pratyhara Can Lead to |
7.
தாரணை |
Dharana (Concentrated
attention) |
588.
கோணா மனத்தைக் குறிக்கொண்டு கீழ்க்கட்டி
வீணாத்தண் டூடே வௌiயுறத் தானோக்கிக்
காணாக்கண் கேளாச்
செவியென் றிருப்பார்க்கு
வாணாள் அடைக்கும் வழியது
வாமே |
588: How to Practise Dharana |
589.
மலையார் சிரத்திடை வானீர் அருவி
நிலையாரப் பாயும்
நெடுநாடி யூடே
சிலையார் பொதுவில்
திருநட மாடுந்
தொலையாத ஆனந்தச் சோதிகண்
டேனே |
589: Lord Dances in Sahasrara |
590.
மேலை நிலத்தினாள் வேதகப் பெண்பிள்ளை
மூல நிலத்தில் எழுகின்ற
மூர்த்தியை
ஏல எழுப்பி இவளுடன்
சந்திக்கப்
பாலனும் ஆவான் பராநந்தி
ஆணையே
.(1).
பார்நந்தி |
590: Kundalini in Reverse |
591.
கடைவாச லைக்கட்டிக் காலை எழுப்பி
இடைவாசல் நோக்கி இனிதுள்
இருத்தி
மடைவாயிற் கொக்குப்போல்
வந்தித் திருப்பார்க்
குடையாமல் ஊழி இருக்கலு
மாமே |
591: Practice of Kundalini Yoga |
592.
கலந்த உயிருடன் காலம் அறியில்
கலந்த உயிரது காலின்
நெருக்கங்
கலந்த உயிரது காலது
கட்டிற்
கலந்த உயிருடல் காலமும்
நிற்குமே |
592: Practice Breath Control in Proper Time-Measure |
593.
வாய்திற வாதார் மனத்திலோர் மாடுண்டு
வாய்திறப் பாரே
வளியிட்டுப் பாய்ச்சுவர்
வாய்திற வாதார்
மதியிட்டு மூட்டுவர்
கோய்திற வாவிடிற்
கோழையுமாமே |
593: Practise Breath Control in Silentness |
594.
வாழலு மாம்பல காலும் மனத்திடைப்
போழ்கின்ற வாயு
புறம்படாப் பாய்ச்சுறில்
எழுசா லேகம் இரண்டு
பெருவாய்தல்
பாழி பெரியதோர் பள்ளி
அறையே |
594: Longevity Gained by Breath Control |
595.
நிரம்பிய ஈரைந்தில் ஐந்திவை போனால்
இரங்கி விழித்திருந்
தென்செய்வை பேதாய்
வரம்பினைக் கோலி
வழிசெய்கு வார்க்குக்
குரங்கினைக் கொட்டை
பொதியலு மாமே
|
595: Mind Control Through Breath Control |
596.
முன்னம் வந்தனர் எல்லாம் முடிந்தனர்
பின்னை வந்தவர்க் கென்ன
பிரமாணம்
முன்னுறு கோடி உறுகதி
பேசிடில்
என்ன மாயம் இடிகரை
நிற்குமே |
596: Make the Body Immortal |
597.
அரித்த வுடலைஐம் பூதத்தில் வைத்துப்
பொருத்தஐம் பூதஞ்சத்
தாதியிற் போந்து
தெரித்த மனாதிசத்
தாதியிற் செல்லத்
தரித்தது தாரணை தற்பரத்
தோடே |
597: Dharana is Involution |
8.
தியானம் |
Dhyana (Meditation) |
598.
வருமாதி யீரெட்டுள் வந்த தியானம்
பொருவாத புந்தி புலன்போக
மேவல்
உருவாய சத்தி பரத்தியான
முன்னுங்
குருவார் சிவத்தியானம்
யோகத்தின் கூறே |
598: Dhyana is of Two Kinds |
599.
கண்ணாக்கு மூக்குச் செவஞானக் கூட்டத்துட்
பண்ணாக்கி நின்ற
பழம்பொருள் ஒன்றுண்(டு)
அண்ணாக்கின் உள்ளே அகண்ட
ஔiகாட்டிப்
புண்ணாக்கி நம்மைப்
பிழைப்பித்த வாறே
|
599: In Dhyana the Divine Light Appears |
600.
ஒண்ணா நயனத்தில் உற்ற ஔiதன்னைக்
கண்ணாரப் பார்த்துக்
கலந்தங் கிருந்திடில்
விண்ணாறு வந்து வௌiகண் டிடவோடிப்
பண்ணாமல் நின்றது
பார்க்கலு மாமே |
600: In Dhyana Can Be Seen the Jnana Form of Siva |
601.
ஒருபொழு துன்னார் உடலோ டுயிரை
ஒருபொழு துன்னார்
உயிருட் சிவனை
ஒருபொழு துன்னார்
சிவனுறை சிந்தையை
ஒருபொழு துன்னார்
சந்திரப் பூவே
பூவையே |
601: Alas! They Perform not Dhyana |
602.
மனத்து விளக்கினை மாண்பட ஏற்றிச்
சினத்து விளக்கினைச்
செல்ல நெருக்கி
அனைத்து விளக்குந்
திரியொக்கத் தூண்ட
மனத்து விளக்கது மாயா
விளக்கே |
602: Dhyana Brightens All Lamps Within |
603.
எண்ணா யிரத்தாண்டு யோகம் இருக்கினும்
கண்ணார் அமுதினைக்
கண்டறி வாரில்லை
உண்ணாடிக் குள்ளே ஔiயுற நோக்கினால்
கண்ணாடி போலக்
கலந்துநின் றானே
|
603: Look Within in Dhyana |
604.
நாட்டமும் இரண்டும் நடுமூக்கில் வைத்திடில்
வாட்டமும் இல்லை
மனைக்கும் அழிவில்லை
ஓட்டமும் இல்லை
உணர்வில்லை தானில்லை
தேட்டமும் இல்லை சிவனவ
நாமே
|
604: Fruits of Dhyana |
605.
நயனம் இரண்டும் நாசிமேல் வைத்திட்
டுயர்வெழா வாயுவை உள்ளே
அடக்கித்
துயரற நாடியே தூங்கவல்
லார்க்குப்
பயனிது காயம் பயமில்லை
தானே |
605: Dhyana Leads to Cessation of Birth |
606.
மணிகடல் யானை வார்குழல் மேகம்
அணிவண்டு தும்பி வளைபேரி
கையாழ்
தணிந்தெழு நாதங்கள்
தாமிவை பத்தும்
பணிந்தவர்க் கல்லது
பார்க்கஒண் ணாதே
|
606: Varied Sound Experiences in Dhyana |
607.
கடலொடு மேகங் களிறொடும் ஓசை
அடவெழும் வீணை அண்டரண்
டத்துச்
சுடர்மன்னு வேணுச்
சுரிசங்கின் ஓசை
திடமறி யோகிக்கல்
லாற்றெறி யாதே
|
607: Other Sound Experiences in Dhyana |
608.
ஈசன் இயல்பும் இமையவர் ஈட்டமும்
பாசம் இயங்கும் பரிந்துய
ராய்நிற்கும்
ஓசை யதன்மணம் போல
விடுவதோர்
ஓசையாம் ஈசன் உணரவல்
லார்க்கே |
608: Fruits of God-Realization |
609.
நாத முடிவிலே நல்லாள் இருப்பது
நாத முடிவிலே நல்யோகம்
இருப்பது
நாத முடிவிலே நாட்டம்
இருப்பது
நாத முடிவிலே நஞ்சுண்ட
கண்டனே |
609: Yoga Leads to Nadanta |
610.
உதிக்கின்ற ஆறினும் உள்ளங்கி ஐந்துந்
துதிக்கின்ற தேசுடைத்
தூங்கிருள் நீங்கி
அதிக்கின்ற ஐவருள் நாதம்
ஒடுங்கக்
கதிக்கொன்றை ஈசன்
கழல்சேர லாமே
|
610: Involution Into Nada is Final Stage |
611.
பள்ளி அறையிற் பகலே இருளில்லை
கொள்ளி அறையிற்
கொளுந்தாமற் காக்கலாம்
ஔfளி தறியிலோ ரோசனை நீளிது
வௌfளி அறையில் விடிவில்லை தானே |
611: The Way to Ascension to Void lies through Meditation |
612.
கொண்ட விரதங் குறையாமற் றானொன்றித்
தண்டுடன் ஓடித்
தலைப்பட்ட யோகிக்கு
மண்டல மூன்றினும் ஒக்க
வளர்ந்தபின்
பிண்டமும் ஊழி பிரியா
திருக்குமே |
612: Perfect Meditation Leads to Immortality |
613.
அவ்வவர் மண்டல மாம்பரி சொன்றுண்டு
அவ்வவர் மண்டலத் தவ்வவர்
தேவராம்
அவ்வவர் மண்டலம்
அவ்வவர்க் கேவரில்
அவ்வவர் மண்டல மாயமற்
றோர்க்கே |
613: Meditation Leads Across the Three Spheres |
614.
இளைக்கின்ற நெஞ்சத் திருட்டறை உள்ளே
முளைக்கின்ற மண்டலம்
மூன்றினும் ஒன்றித்
துளைப்பெரும் பாசந்
துருவிடு மாகில்
இளைப்பின்றி மார்க்கழி
ஏற்றம தாமே |
614: To Transcend Mandalas is to be Exalted |
615.
முக்குண மூடற வாயுவை மூலத்தே
சிக்கென மூடித்
திரித்துப் பிடித்திட்டுத்
தக்க வலமிடம் நாழிகை
சாதிக்க
வைக்கும் உயர்நிலை
வானவர் கோனே |
615: Immortality Through Dhyana Yoga |
616.
நடலித்த நாபிக்கு நால்விரன் மேலே
மடலித்த வாணிக்
கிருவிரல் உள்ளே
கடலித் திருந்து கருதவல்
லார்கள்
சடலத் தலைவனைத் தாமறிந்
தாரே |
616: Deep Meditation on Centers Leads to God |
617.
அறிவாய சத்தென்னு மாறா றகன்று
செறிவான மாயை சிதைத்தரு
ளாலே
பிறியாத பேரரு ளாயிடும்
பெற்றி
நெறியான அன்பர்
நிலையறிந் தாரே
|
617: Grace Comes From Dhyana |
9.
சமாதி |
Samadhi (Intense
contemplation) |
618.
சமாதி யமாதியிற் றான்செல்லக் கூடும்
சமாதி யமாதியிற்
றானெட்டுச் சித்தி
சமாதி யமாதியில்
தங்கினோர்க் கன்றே
சமாதி யமாதி தலைப்படுந்
தானே |
618: Samadhi is the Final Goal of Ashtanga Yoga |
619.
விந்துவும் நாதமும் மேருவில் ஓங்கிடிற்
சந்தியி லான சமாதியிற்
கூடிடும்
அந்த மிலாத அறிவின்
அரும்பொருள்
சுந்தரச் சோதியுந்
தோன்றிடுந் தானே |
619: Vision of Light Resplendent in Samadhi |
620.
மன்மனம் எங்குண்டு வாயுவும் அங்குண்டு
மன்மனம் எங்கில்லை
வாயுவும் அங்கில்லை
மன்மனத் துள்ளே
மகிழ்ந்திருப் பார்க்கு
மன்மனத் துள்ளே மனோலய
மாமே |
620: In Samadhi Mano-Laya is Reached |
621.
விண்டலர் கூபமும் விஞ்சத் தடவியுங்-
கண்டுணர் வாகக் கருதி
யிருப்பர்கள்
செண்டு வௌiயிற் செழுங்கிரி யத்திடை
கொண்டு குதிரை
குசைசெறுத் தாரே |
621: Mystic Vision in Samadhi |
622.
மூல நாடி முகட்டல குச்சியுள்
நாலு வாசல் நடுவுள்
இருப்பிர்காள்
மேலை வாசல் வௌiயுறக் கண்டபின்
காலன் வார்த்தை
கனாவிலும் இல்லையே |
622: In Samadhi They Vision the Void |
623.
மண்டலம் ஐந்து வரைகளும் ஈராறு
கொண்டிட நிற்குங்
குடிகளும் ஆறெண்மர்
கண்டிட நிற்குங் கருத்து
நடுவாக
உண்டு நிலாவிடும் ஓடும்
பதத்தையே |
623: Vision Lord's Dance in Samadhi |
624.
பூட்டொத்து மெய்யிற் பொறிபட்ட வாயுவைத்
தேட்டற்ற வந்நிலஞ்
சேரும் படிவைத்து
நாட்டத்தை மீட்டு நயனத்
திருப்பார்க்குத்
தோட்டத்து மாம்பழந்
தூங்கலு மாமே |
624: Samadhi Leads to Siva |
625.
உருவறி யும்பரி சொன்றுண்டு வானோர்
கருவரை பற்றிக் கடைந்தமு
துண்டார்
அருவரை யேறி அமுதுண்ண
மாட்டார்
திருவரை யாமனந்
தீர்ந்தற்ற வாறே |
625: Ambrosia in Samadhi Leads to God |
626.
நம்பனை யாதியை நான்மறை ஓதியைச்
செம்பொனின் உள்ளே
திகழ்கின்ற சோதியை
அன்பினை யாக்கி யருத்தி
ஒடுக்கிப்போய்க்
கொம்பேறிக் கும்பிட்டுக்
கூட்டமிட் டாரே |
626: In Samadhi Oneness in God is Attained |
627.
மூலத்து மேலது முச்சது ரத்தது
காலத் திசையிற்
கலக்கின்ற சந்தினில்
மேலைப் பிறையினில்
நெற்றிநேர் நின்ற
கோலத்தின் கோலங்கள்
வெவ்வேறு கொண்டதே |
627: Vision of Mystic Moon in Samadhi |
628.
கற்பனை யற்றுக் கனல்வழி யேசென்று
சிற்பனை எல்லாஞ்
சிருட்டித்த பேரொளிப்
பொற்பினை நாடிப்
புணர்மதி யோடுற்றுத்
தற்பர மாகத் தகுந்தண்
சமாதியே |
628: Union With Siva in Samadhi |
629.
தலைப்பட் டிருந்திடத் தத்துவங் கூடும்
வலைப்பட் டிருந்திடும்
மாதுநல் லாளுங்
குலைப்பட் டிருந்திடுங்
கோபம் அகலுந்
துலைப்பட் டிருந்திடுந்
தூங்கவல் லார்க்கே |
629: Tranquility in Samadhi |
630.
சோதித் தனிச்சுட ராய்நின்ற தேவனும்
ஆதியும் உள்நின்ற சீவனு
மாகுமால்
ஆதிப் பிரமன் பெருங்கடல்
வண்ணனும்
ஆதி அடிபணிந் தன்புறு
வாரே |
630: Samadhi Leads to Worship by Gods |
631.
சமாதிசெய் வார்க்குத் தகும்பல யோகஞ்
சமாதிகள் வேண்டாம்
இறையுட னேகிற்
சமாதிதா னில்லை தானவ
னாகிற்
சமாதியில் எட்டெட்டுச்
சித்தியும் எய்துமே |
631: Samadhi Transcends Siddhis |
10.
அட்டாங்கயோகப் பேறு |
Fruits of eight-limbed Yoga |
இயமம் |
Abstention from lying, killing, theft, lust, covetousness |
632. போதுகந்
தேறும்
புரிசடை
யானடி
யாதுகந்
தாரம
ராபதிக்
கேசெல்வர்
ஏதுகந்
தானிவன்
என்றருள்
செய்திடு
மாதுகந்
தாடிடு
மால்விடை
யோனே |
632: Lord's
Devotees Reach Abode of Gods |
நியமம் |
Disciplinary observances |
633. பற்றிப்
பதத்தன்பு
வைத்துப்
பரன்புகழ்
கற்றிருந்
தாங்கே
கருது
மவர்கட்கு
முற்றெழுந்
தாங்கே
முனிவர்
எதிர்வரத்
தெற்றுஞ்
சிவபதஞ்
சேரலு
மாமே |
633: Devotees Reach World of Siva (Siva Loka)
|
ஆதனம் |
Asana or Yogic Posture |
634. வந்தித்
தவஞ்செய்து
வானவர்
கோவாய்த்
திருந்தம
ராபதிச்
செல்வன்
இவனெனத்
தருந்தண்
முழவங்
குழலும்
இயம்ப
இருந்தின்பம்
எய்துவர்
ஈசன்
அருளே |
634:
Devotees Will Be Elevated |
பிராணாயாமம் |
Control of Breaths |
635. செம்பொற்
சிவகதி
சென்றெய்துங்
காலத்துக்
கும்பத்
தமரர்
குழாம்வந்
தெதிர்fகொள்ள
எம்பொற்
றலைவன்
இவனா
மெனச்சொல்ல
இன்பக்
கலவி
இருக்கலு
மாமே |
635: Devotee Welcomed by Celestials |
பிரத்தியாகாரம் |
Pratiyaharam (Withdrawal
of the senses from external objects) |
636. சேருறு
காலந்
திசைநின்ற
தேவர்கள்
ஆரிவன்
என்ன
அரனாம்
இவனென்ன
ஏருறு
தேவர்கள்
எல்லாம்
எதிர்கொள்ளக்
காருறு
கண்டனை
மெய்கண்ட
வாறே |
636: The Devotee Hailed as Siva Himself
|
தாரணை |
Dharana |
637. நல்வழி
நாடி
நமன்வழி
மாற்றிடுஞ்
சொல்வழி
யாளர்
சுருங்காப்
பெருங்கொடை
இல்வழி
யாளர்
இமையவர்
எண்டிசைப்
பல்வழி
எய்தினும்
பார்வழி
யாகுமே |
637: Even Celestials Have to Follow the Path of Devotees |
தியானம் |
Dhyana |
638. தூங்க
வல்
லார்க்கும்
துணையேழ்
புவனமும்
வாங்கவல்
லார்க்கும்
வலிசெய்து
நின்றிடுந்
தேங்க
வல்
லார்க்கும்
திளைக்கும்
அமுதமுந்
தாங்கவல்
லார்க்குந்
தன்னிட
மாமே |
638: Devotee's Way is the Seeking of Gods
|
சமாதி |
Samadhi |
639. காரிய
மான
உபாதியைத்
தாங்கடந்
தாரிய
காரணம்
ஏழுந்தன்
பாலுற
ஆரிய
காரண
மாய
தவத்திடைத்
தாரியல்
தற்பரஞ்
சேர்தல்
சமாதியே |
639: In Samadhi Jiva Unites in Uncaused Being
|
11.
அட்டமா சித்தி |
The Eight Great Siddhis |
640. பணிந்தெண்
திசையும்
பரமனை
நாடித்
துணிந்தெண்
திசையுந்
தொழுதெம்
பிரானை
அணிந்தெண்
திசையினும்
அட்டமா
சித்தி
தணிந்தெண்
திசைசென்று
தாபித்த
வாறே |
640: Perform Siddhis in Meekness |
641. பரிசறி
வானவர்
பண்பன்
அடியெனத்
துரிசற
நாடியே
தூவௌi
கண்டேன்
அரிய
தெனக்கில்லை
அட்டமா
சித்தி
பெரிதருள்
செய்து
பிறப்பறுத்
தானே |
641: Nothing Impossible Then |
642. குரவன்
அருளிற்
குறிவழி
மூலன்
பரையின்
மணமிகு
சங்கட்டம்
பார்த்துத்
தெரிதரு
சாம்பவி
கேசரி
சேரப்
பெரிய
சிவகதி
பேறெட்டாஞ்
சித்தியே |
642: Sambhavi and Kechari Mudras for Siddhis |
643. காயாதி
பூதங்
கலைகால
மாயையில்
ஆயா
தகல
அறிவொன்
றனாதியே
ஓயாப்
பதியதன்
உண்மையைக்
கூடினால்
வீயாப்
பரகாயம்
மேவலு
மாமே |
643: Power of Transmigration |
644. இருபதி
நாயிரத்
தெண்ணூறு
பேதம்
மருவிய
கன்ம
மாமந்த
யோகந்
தருமிவை
காய
உழைப்பாகுந்
தானே
அருமிகு
நான்காய்
அடங்குமா
சித்திக்கே |
644: Karma Yoga Practices are Inferior to Eight Siddhis |
645. மதிதனில்
ஈராறாய்
மன்னுங்
கலையின்
உதய
மதுநா
லொழியவோ
ரெட்டுப்
பதியுமஈ
ராறாண்டு
பற்றறப்
பார்க்கில்
திதமான
ஈராறு
சித்திக
ளாமே |
645: Twelve Years for Eight Siddhis |
646. நாடும்
பிணியாகு
நஞ்சனஞ்
சூழ்ந்தக்கால்
நீடுங்
கலைகல்வி
நீள்மேதை
கூர்ஞானம்
பீடொன்றி
னால்வாயாச்
சித்திபே
தத்தின்
நீடுங்
துரங்கேட்டல்
நீண்முடி
வீராறே |
646: Subtle Sounds Signifying Siddhis |
647. ஏழா
னதிற்சண்ட
வாயுவின்
வேகியாந்
தாழா
நடைபல
யோசனை
சார்ந்திடுஞ்
சூழான
ஓரெட்டில்
தோன்றா
நரைதிரை
தாழான
ஒன்பதிற்
றான்பர
காயமே |
647: Siddhis in the Seventh, Eighth and Ninth Years |
648. ஈரைந்திற்
பூரித்துத்
தியான
உருத்திரன்
ஏர்வொன்று
பன்னொன்றில்
ஈராறாம்
எண்சித்தி
சீரொன்று
மேலேழ்
கீழேழ்
புவிச்சென்று
ஏருன்று
வியாபியாய்
நிற்றல்ஈ
ராறே |
648: Siddhis in the Tenth, Eleventh and Twelfth Years |
649. தானே
அணுவுஞ்
சகத்துத்தன்
நொய்ம்மையும்
மானாக்
கனமும்
பரகாயத்
தேகமுந்
தானாவ
தும்பர
காயஞ்சேர்
தன்மையும்
ஆனாத
வுண்மையும்
வியாபியு
மாம்எட்டே |
649: The Eight Siddhis Enumerated |
650. தாங்கிய
தன்மையுந்
தானணுப்
பல்லுயிர்
வாங்கிய
காலத்து
மற்றோர்
குறையில்லை
யாங்கே
எழுந்தோம்
அவற்றுள்
எழுந்துமிக்
கோங்கி
வரமுத்தி
முந்திய
வாறே |
650: Anima Siddhi to Mukti |
651. முந்திய
முந்நூற்
றறுபது
காலமும்
வந்தது
நாழிகை
வான்முத
லாயிடச்
சிந்தை
செயச்செய
மண்முதல்
தேர்ந்தறிந்
துந்தியில்
நின்று
உதித்தெழு
மாறே |
651: A Year for Anima |
652. சித்தந்
திரிந்து
சிவமய
மாகியே
முத்தந்
தெரிந்துற்ற
மோனர்
சிவமுத்தர்
சுத்தம்
பெறலாம்
ஐந்தில்
தொடக்கற்றோர்
சித்தம்
பரத்தில்
திருநடத்
தோரே |
652: On the Way to Siva Mukti |
653. ஒத்தஇவ்
வொன்பது
வாயுவும்
ஒத்தன
ஒத்தஇவ்
வொன்பதின்
மிக்க
தனஞ்செயன்
ஒத்தஇவ்
வொன்பதில்
ஒக்க
இருந்திட
ஒத்த
வுடலும்
உயிரும்
இருந்ததே |
653: How the Vayus Stand for Yogis |
654. இருக்குந்
தனஞ்செயன்
ஒன்பது
காலில்
இருக்கும்
இருநூற்
றிருபத்து
மூன்றாய்
இருக்கு
முடலி
லிருந்தில
வாகில்
இருக்கும்
உடலது
வீங்கி
வெடித்ததே |
654: Importance of Dhananjaya |
655. வீங்குங்
கழலை
சிரங்கொடு
குட்டமும்
வீங்கும்
வியாதிகள்
சோகை
பலவதாய்
வீங்கிய
வாதமுங்
கூனு
முடமதாய்
fவீங்கு
வியாதிகள்
கண்ணில்
மருவியே |
655: Diseases Appear When Dhananjaya Does not Function |
656. கண்ணில்
வியாதி
யுரோகந்
தனஞ்செயன்
கண்ணிலிவ்
வாணிகள்
காச
மவனல்லன்
கண்ணினிற்
கூர்மன்
கலந்தில
நாதலாற்
கண்ணினிற்
சோதி
கலந்ததும்
இல்லையே |
656: Importance of Kurma Vayu for Eye |
657. நாடியின்
ஓசை
நயனம்
இருதயந்
தூடி
யளவுஞ்
சுடர்விடு
சோதியைத்
தேவருள்
ஈசன்
திருமால்
பிரமனும்
ஓவற
நின்றங்
குணர்ந்திருந்
தாரே |
657: The Three Gods Animate Three Nadis |
658. ஒன்பது
வாசல்
உடையதோர்
பிண்டத்துள்
ஒன்பது
நாடி
யுடையதோ
ரோரிடம்
ஒன்பது
நாடி
ஒடுங்கவல்
லார்கட(fகு)
ஒன்பது
காட்சி
யிலைபல
வாமே |
658: Mukti Vision in Center of Nine Nadis |
659. ஓங்-கிய
அங்கிக்கீழ்
ஒண்சுழு
னைச்செல்ல
வாங்கி
இரவி
மதிவழி
ஓடிடத்
தாங்கி
உலகங்கள்
ஏழுந்
தரித்திட
ஆங்கது
சொன்னோம்
அருவழி
யோர்க்கே |
659: Practice of Kundalini Yoga |
660. தலைப்பட்ட
வாறண்ணல்
தையலை
நாடி
வலைப்பட்ட
பாசத்து
வன்பிணை
மான்போல்
துலைப்பட்ட
நாடியைத்
தூவழி
செய்தால்
விலைக்குண்ண
வைத்ததோர்
வித்தது
வாமே |
660: Conquest of Bindu Through Nadi |
661.
ஓடிச்சென் றங்கே ஒருபொருள் கண்டவர்
நாடியி னுள்ளாக நாதம்
எழுப்புவர்
தேடிச்சென் றங்கே தேனை
முகந்துண்டு
பாடியுள் நின்ற பகைவரைக்
கட்டுமே |
661: Raise Nada and Vision Lord Through Nadi
They who raise Nada within the Nadi
In a flash behold the Being One;
There they bibed the mystica nectar
Vanquishing besieging foes all. |
662.
கட்டிட்ட தாமரை ஞாளத்தில் ஒன்பது
மட்டிட்ட கன்னியர்
மாதுடன் சேர்ந்தனர்
கட்டிட்டு நின்று
களங்கனி யூடுபோய்ப்
பொட்டிட்டு நின்று பூரண
மானதே
|
662: Reaching Purna Sakti
Up on the stalk of the Mystic Lotus bud
The Nine Virgins sweet as nectar
Joined the Lady (Kundalini)
One by one they climbed the floors
They reached the victorious top
And there into Perfection transformed. |
663.
பூரண சத்தி ஏழுமூன் றறையாக
ஏரணி கன்னியர்
எழுநூற்றஞ் சாக்கினார்
நாரணன் நான்முக னாதிய
ஐவர்க்குங்
காரண மாகிக் கலந்து
விரிந்ததே |
663: Poorna Sakti as the Supreme Cause Expands
Sakti that is Poorna (Perfection)
Filled Herself into Chambers Three times Seven;
The Nine lovely Virgins became a hundred and five
And as the Cause of Vishnu, Brahma
And the rest of the Gods Five
She expanded pervasive. |
664.
விரிந்து குவிந்து விளைந்தஇம் மங்கை
கரந்துள் எழுந்து
கரந்தங் கிருக்கிற்
பரந்து குவிந்தது
பார்முதற் பூதம்
இரைந்தெழு வாயு
விடத்தினில் ஒடுங்கே
|
664: Poorna Sakti Involutes in Nada
The Damsel thus blossomed and expanded;
But if She chooses to hide Herself within,
The elements five and all that expanded out of Her
Will involute in the reverberant primal sound, Nada. |
665.
இடையொடு பிங்கலை என்னும் இரண்டு
மடைபடு வாயுவு மாறியே
நிற்குந்
தடையவை யாறேழுந் தண்சுட
ருள்ளே
மிடைவளர் மின்கொடி
தன்னில் ஒடுங்கே
|
665: Merge in Poorna Sakti
The breath in nadis to Left and Right
When in alternation made to course,
And passes beyond the Adhara barrier Six,
There amidst the Cool Flame
Is seated Sakti of the Lightning Form,
In Her merged you be. |
666.
ஒடுங்கி ஒருங்கி யுணர்ந்தங் கிருக்கில்
மடங்கி அடங்கிடும் வாயு
வதனுள்
மடங்கி மடங்கிடு மன்னுயி
ருள்ளே
நடங்கொண்ட கூத்தனும்
நாடுகின் றானே
|
666: Lord Dances in Jiva
Senses controlled,
Thought in oneness centered
If you sit in realization thus,
Prana breath that comes
Circling again and again
Will in Jiva gently merge;
Within that Jiva the Dancer dances
And I stand seeking Him there. |
667.
நாடியின் உள்ளே நாதத் தொனியுடன்
தேடி யுடன்சென்றத்
திருவினைக் கைக்கொண்டு
பாடியுள் நின்ற பகைவரைக்
கட்டிட்டு
மாடி ஒருகை மணிவிளக்
கானதே |
667: Through Nada Yoga I Reached to Sakti
I coursed the breath upward through Sushumna
And to the accompaniment of Nada's sound (Aum)
I sought;
And lo! there the Damsel was
And I had Her
And seized and bound the enemies shielding Her;
And thus I possessed the Jewelled Lamp of Undying Flame
The Lamp that is of salvation's Treasure House. |
668.
அணுமாதி சித்திக ளானவை கூறில்
அணுவில் அணுவின்
பெருமையில் நேர்மை
இணுகாத வேகார் பரகாய
மேவல்
அணுவத் தனையெங்குந்
தானாத லென்றெட்டே
|
668: The Eight Siddhis Enumerated
To become tiny as the atom within atom (Anima)
To become big in unshakeable proportions (Mahima)
To become light as vapour in levitation (Lahima)
To enter into other bodies in transmigration (Prapt)
To be in all things, omni-pervasive (Prakamya)
To be lord of all creation in omnipotence (Isavatam)
To be everywhere in omnipresence (Vasitvam)
--These eight are the Siddhis Great. |
669.
எட்டா கியசித்தி யோரெட்டி யோகத்தாற்
கிட்டாப் பிராணனே
செய்தாற் கிடைத்திடும்
ஒட்டா நடுநாடி மூலத்த
னல்பானு
விட்டான் மதியுண்ண
வும்வரு மேலதே |
669: Beyond the Eight Siddhis in the Moon's Nectar
By eight-limbed yoga are Siddhis eight attained
When breath is in accord controlled;
But when Kundalini fire is through the Central Nadi coursed up,
And the Sun's mandala passed
Beyond that is the Moon's
Whence flow the ambrosia that may swilled be. |
670.
சித்திக ளெட்டன்றிச் சேரெட்டி யோகத்தாற்
புத்திக ளானவை எல்லாம்
புலப்படுஞ்
சித்திகள் எண்சித்தி
தானாந் திரிபுரை
சத்தி அருள்தரத் தானுள
வாகுமே
அணிமா |
670: Siddhis Lead to Mukti Only by Sakti's Grace
By eight-limbed yoga way
Not only will Siddhis eight be
And the Goal behind the Siddhis too;
With effortless ease will they all be
If but Tripura Sakti Her Grace grants. |
அணிமா |
Anima |
|
671: Beyond Siddhis is True Goal
They are Siddhas
Who together with Siddhis eight
Attain the Divine;
They reach Para Loka
And within them vision the Dear Lord
Then they reach Him true,
Going beyond the boundaries eight.
|
672 |
672: Siddhis Lead to Kamiya Loka
They who can alternate the course of breath Left and Right,
And send it upward through Spinal Cavity unerring to Mount Meru at top
To them, Kamiya Loka will of itself come;
The world that is reached by Anima and the rest of Siddhis Eight. |
673.
முடிந்திட்டு வைத்து முயங்கிலோ ராண்டில்
அணிந்த அணிமாகை தானாம்
இவனுந்
தணிந்தவப் பஞ்சினுந்
தானொய்ய தாகி
மெலிந்தங் கிருந்திடும்
வெல்லவொண் ணாதே |
673: Anima
Having succeeded in
shooting Kundalini to Meru through |
674.
ஆகின்ற வத்தனி நாயகி தன்னுடன்
போகின்ற தத்துவம்
எங்கும் புகல தாய்ச்
சாகின்ற காலங்கள் தன்வழி
நின்றிடின்
மாய்கின்ற தையாண்டின்
மாலகு வாகுமே |
674: Laghima
If after visioning Thani Nayaki (Adi Sakti)
And the Tattvas that go with Her,
For five years the yogi perseveres steadfast
He attains the Siddhi that is Laghima;
The power to penetrate anywhere at will.
|
675.
மாலகு வாகிய மாயனைக் கண்டபின்
தானொளி யாகித் தழைத்தங்
கிருந்திடும்
பாலொளி யாகிப்
பரந்தெங்கு நின்றது
மேலொளி யாகிய
மெய்ப்பொருள் காணுமே |
675: Vision in Laghima
When the yogi attains Laghima Siddhi,
He will glow with divine light;
With that glow suffusing milk white radiance
He will vision the heavenly glow
That is Truth.
|
676.
மெய்ப்பொருள் சொல்லிய மெல்லிய லாளுடன்
தற்பொரு ளாகிய தத்துவங்
கூடிடக்
கைப்பொரு ளாகக் கலந்திடு
மோராண்டின்
மைப்பொரு ளாகு மகிமாவ
தாகுமே |
676: Mahima
A year after attaining Laghima
When Tattvas take their refuge in Sakti of Form Tender,
Will Mahima Siddhi be;
As plain as his palm
It shall be for the yogi to see. |
677.
ஆகின்ற காலொளி யாவது கண்டபின்
போகின்ற காலங்கள் போவது
மில்லையாம்
மேனின்ற காலம் வௌiயுற நின்றன
தானின்ற காலங்கள் தன்வழி
யாகுமே |
677: Time Transcended in Mahima
Having seen breath transformed into light
No more does Time move; it stops;
While the Past merged into space
Of the Future He becomes the Lord. |
678.
தன்வழி யாகத் தழைத்திடு ஞ்aனமுந்
தன்வழி யாகத்
தழைத்திடும் வையகந்
தன்வழி யாகத் தழைத்த
பொருளெல்லாந்
தன்வழி தன்னரு ளாகிநின்
றானே |
678: Finite Attainments Through Mahima Siddhi
Through him all Jnana grows
Through him all world flourishes
Through him all things prosper
Himself in the Grace of Lord stands. |
679.
நின்றன தத்துவ நாயகி தன்னுடன்
கண்டன பூதப் படையவை
யெல்லாங்
கொண்டவை யோராண்டு கூட
இருந்திடில்
விண்டது வேநல்ல பிராத்தி
யதாகுமே |
679: Prapti in a Year After Visioning Sakti
He who thus stood in Mahima
Visions the Lady of Tattvas (Tattva Nayaki)
And the Celestial Bhutas,
If the yogi thus perseveres continuous for a year
Then he attains Prapti divine. |
680.
ஆகின்ற மின்னொளி யாவது கண்டபின்
பாகின்ற பூவிற் பரப்பவை
காணலா
மேகின்ற காலம் வௌiயுற நின்றது
போகின்ற காலங்கள் போவது
மில்லையே |
680: Time Stops in Prapti
Having visioned the dazzling Light of Sakti,
The Siddha perceives the Cosmos vast
That unto a flower unfolds,
The past merged into Space
And the future Time for ever stops. |
681.
போவதொன் றில்லை வருவது தானில்லை
சாவதொன் றில்லை தழைப்பது
தானில்லை
தாமத மில்லை தமரகத்
தின்னொளி
யாவது மில்லை
யறிந்துகொள் வார்க்கே |
681: Experiences in Prapti
No going; No coming;
No death; No aging
No delay in seeing Light of Breath (Nada)
Nothing desired in particular,
Thus it is with Siddhas
Who attained this Siddhi. |
682.
அறிந்த பராசத்தி யுள்ளே அமரில்
பறிந்தது பூதப் படையவை
யெல்லாங்
குவிந்தவை யோராண்டு கூட
இருக்கில்
விரிந்தது பரகாய மேவலு
மாமே. |
682: Prakamya a Year After Prapti
When Prapti is attained
Parasakti resides palpably within;
And all Tattvas flee
When he is for a year thus,
He attains the power to transmigrate into alien bodies. |
683.
ஆன விளக்கொளி யாவ தறிகிலர்
மூல விளக்கொளி முன்னே
யுடையவர்
கான விளக்கொளி கண்டுகொள்
வார்கட்கு
மேலை விளக்கொளி வீடௌi
தாநின்றே |
683: Salvation Easy After Prakamya
They know not how the Being within
Becomes the Light Radiant;
That Light is already within in Muladhara;
With it they can see the Light of Nada above;
Them who thus seek
The Light Above leads to Liberation effortless. |
ஈசத்துவம்
684.
நின்ற சதாசிவ நாயகி தன்னுடன்
கண்டன பூதப் படையவை
எல்லாங்
கொண்டவை யோராண்டு கூடி
யிருந்திடிற்
பண்டையவ் வீசன் தத்துவ
மாகுமே |
684: Isatva a Year After Prakamya
A year rolls by after the Siddha attains Prakamya
And he perseveres in his adoration
Then he visions Sada Siva Sakti and Her hosts of Bhutas
And attains Isatva. |
685.
ஆகின்ற சந்திரன் தன்னொளி யாயவன்
ஆகின்ற சந்திரன் தட்பமு
மாயிடும்
ஆகின்ற சந்திரன் தன்கலை
கூடிடில்
ஆகின்ற சந்திரன் தானவ
நாமே
|
685: In Isatva Yogi Becomes Moon
At that stage,
The Siddha becomes the rays of the moon
He becomes the moon's kalas in his merge
He himself the moon becomes. |
686.
தானே படைத்திட வல்லவ னாயிடுந்
தானே யளித்திட வல்லவ
னாயிடுந்
தானே சங்காரத் தலைவனு
மாயிடுந்
தானே யிவனெனுந் தன்மைய
னாமே |
686: Powers Isatva Confers
He acquires the power to create
He acquires the power to preserve
He shall himself be Lord of destruction
He and Isa inextricably one become. |
687.
தன்மைய தாகத் தழைத்த கலையினுள்
பன்மைய தாகப் பரந்தஐம்
பூதத்தை
வன்மைய தாக மறித்திடில்
ஓராண்டின்
மென்மைய தாகிய
மெய்பொருள் காணுமே
|
687: After One Year of Isatva Yogi Attains Power to Perceive God in
Vasitva
If within the cool kala of the moon
The Siddha contains the elements five
In a year shall he attain
The power rare to perceive the True One. |
வசித்துவம்
688.
மெய்ப்பொரு ளாக விளைந்தது வேதெனின்
நற்பொரு ளாகிய நல்ல
வசித்துவங்
கைப்பொரு ளாகக் கலந்த
உயிர்க்கெல்லாந்
தற்பொரு ளாகிய தன்மைய
னாகுமே |
688: Vasitva Confers Immenence
That power rare to perceive the True One
Is the divine Siddhi that is Vasitva
In beings all that come within his reach
He immanent becomes like God Himself. |
689.
தன்மைய தாகத் தழைத்த பகலவன்
மென்மைய தாகிய
மெய்ப்பொருள் கண்டிடின்
பொன்மைய தாகப்
புலன்களும் போயிட
நன்மைய தாகிய நற்கொடி
காணுமே |
689: In Vasitva the Yogi Visions Chit-Sakti
In the days the Siddha stands thus in Vasitva
Radiant as the Sun,
If he attains the rare vision of te True Being,
Golden becomes his body
Dead his sense organs,
And he visions the goodly Sakti
That lke a Tender Vine appears |
690.
நற்கொடி யாகிய நாயகி தன்னுடன்
அக்கொடி யாகம்
அறிந்திடில் ஓராண்டு
பொற்கொடி யாகிய
புவனங்கள் போய்வருங்
கற்கொடி யாகிய காமுக
னாமே |
690: Kamarutatva (Kamavasayitha)
After attaining Vasitva Siddhi
The Siddha perserveres in the knowledge of Sakti,
And of Siva who Her body shares;
And then a year thereafter
He attains the powers to visit worlds all,
That hang from the golden stalk of the Cosmic Flower;
Sitting inert like a flag of stone
Attains Siddhi Kamarutattva (Kamavasayitva). |
691.
காமரு தத்துவ மானது வந்தபின்
பூமரு கந்தம் புவனம
தாயிடும்
மாமரு வுன்னிடை
மெய்த்திடு மானனாய்
நாமரு வுமஔi
நாயக மானதே |
691: What Kamarutatva Leads to
Having attained Kamaru Siddhi
You will receive the power to pervade
As unto the flower's fragrance in Space all
Divine Fragrance yours shall be;
Transformed unto Maya Sakti,
You shall be the Lord of Light we adore. |
692.
நாயக மாகிய நல்லொளி கண்டபின்
தாயக மாகத் தழைத்தங்
கிருந்திடும்
போயக மான புவனங்கள்
கண்டபின்
பேயக மாகிய பேரொளி
காணுமே |
692: Visions in Kamarutatva
Having visioned the Divine Light
He abides in it as in mother's home;
The myriad worlds having visited,
He sees the Supreme light of Siva
Who has His home amidst ghosts and ghouls. |
693.
பேரொளி யாகிய பெரியஅவ் வேட்டையும்
பாரொளி யாகப் பதைப்புறக்
கண்டவன்
தாரொளி யாகத் தரணி
முழுதுமாம்
ஓரொளி யாகிய காலொளி
காணுமே |
693: When the Eight Siddhis are Attained
He who has mastered the Siddhis eight high.
Will be the Lord of globe entire,
Gleaming shall be his garland of victory
And His breath shall turn to peerless light. |
694.
காலோ டுயிருங் கலக்கும் வகைசொல்லிற்
காலது அக்கொடி நாயகி
தன்னுடன்
காலது ஐஞ்நூற் றொருபத்து
மூன்றையங்
காலது வேண்டிக் கொண்டஇவ்
வாறே |
694: Sakti Pervades Prana After Siddhis are Attained
The Way Prana mingles in Jiva
Is through Sakti of the Tender Vine
Prana pervades the five hundred then the ten.
And then the three nadis
And Sakti pervades Prana entire. |
695.
ஆறது வாகும் அமிர்தத் தலையினுள்
ஆறது ஆயிர முந்நூற்
றொடைஞ்சுள
ஆறது வாயிர மாகு மருவழி
ஆறது வாக வளர்ப்ப
திரண்டே |
695: Nectar Flows When Breath Pervades Body
Inside the head ambrosia flows like a river
In nadi channels a thousand three hundred and five in number
The adharas are the Way to the thousand petalled Sahasrara;
The twin breaths Idakala and Pingala shows the Way. |
696.
இரண்டினின் மேலே சதாசிவ நாயகி
இரண்டது கால்கொண்
டெழுவகை சொல்லில்
இரண்டது ஆயிரம் ஐம்பதோ
டொன்றாய்த்
திரண்டது காலம்
எடுத்ததும் அஞ்சே |
696: From Ajna Where Sadasiva Nayaki is, Prana Ascends to Sahasrara of
Thousand Petalled Lotus
Above the twin-petalled Center
Is the Seat of Sadasiva Sakti;
As breath in double ascends further
There is the Sahasrara of thousand petalled lotus;
And on it are the Letters Fifty and One
That in time became the Letters Five. |
697.
அஞ்சுடன் அஞ்சு முகமுள நாயகி
அஞ்சுடன் அஞ்சது வாயுத
மாவது
அஞ்சது வன்றி இரண்டது
வாயிரம்
அஞ்சது காலம்
எடுத்துளும் ஒன்றே |
697: Description of Sadasiva Nayaki
Five are Her awe-inspiring faces;
Ten Her weapons deadly;
Without the five-lettered mantra
No ascension is,
From the twin petalled Center to the thousand petalled;
The Five Letters in time the One Letter become (Aum). |
698.
ஒன்றது வாகிய தத்துவ நாயகி
ஒன்றது கால்கொண் டூர்வகை
சொல்லிடில்
ஒன்றது வென்றிகொள்
ஆயிரம் ஆயிரம்
ஒன்றது காலம்
எடுத்துளும் முன்னே |
698: How to Reach Tattva Nayaki
She is the One Being;
She is the Tattva Nayaki (Lady of the Tattvas)
When breath ascends united through Spinal Cavity
Then will that one breath reach the thousand petalled Sahasrara;
Think of Her,
A thousand year shalt thou live. |
699.
முன்னெழும் அக்கலை நாயகி தன்னுடன்
முன்னுறு வாயு முடிவகை
சொல்லிடின்
முன்னுறும் ஐம்பத்
தொன்றுடன் அஞ்சுமாய்
முன்னுறு வாயு முடிவகை
யாமே |
699: Prana Merges in Kalaicoursed upwards through Sushumna
Reaches the Kalai Nayaki in Sahasrara;
And there it merges with the letters Fifty and One
And then with the Letters Five
That the final end of Prana art. |
700.
ஆய்வரும் அத்தனி நாயகி தன்னுடன்
ஆய்வரு வாயு அளப்பது
சொல்லிடில்
ஆய்வரும் ஐஞ்நூற்று
முப்பதொ டொன்பது
மாய்வரு வாயு வளப்புள்
ளிருந்ததே |
700: Prana Reaches Tani Nayaki and Remains Exalted
The life breath that rose with the Tani Nayaki
Filled the nadis five hundred and thirty nine
(Before it upward coursed)
And remained in Sakti, total absorbed. |
701.
இருநிதி யாகிய எந்தை யிடத்து
இருநிதி வாயு இயங்கு
நெறியில்
இருநூற்று முப்பத்து
மூன்றுடன் அஞ்சாய்
இருநிதி வாயு இயங்கும்
எழுத்தே |
701: Prana Merges in the Five-Letters
When the precious prana reached Siva
It pervaded the nadis two hundred and thirty three
And in the Letters Five
Where Prana finally merges. |
702.
எழுகின்ற சோதியுள் நாயகி தன்பால்
எழுகின்ற வாயு இடமது
சொல்லில்
எழுநூற் றிருபத் தொன்பா
னதுநாலாய்
எழுந்துடன் அங்கி
இருந்ததிவ் வாறே |
702: How Prana Pervaded the Nadis
The Prana that reaches Sakti
Emanating from the four petalled Muladhara
Where Kundalini fire is,
How Prana Pervaded the Nadis
The Prana that reaches Sakti
Emanating fro |
703.
ஆறது கால்கொண் டிரதம் விளைத்திடும்
ஏழது கால்கொண் டிரட்டி
இறக்கிட
எட்டது கால்கொண் டிடவகை
யொத்தபின்
ஒன்பது மாநிலம் ஒத்தது
வாயுவே |
703: Samadhi When Prana Reaches the Ninth Center
When Prana course through adharas six
Then will nectar be;
Then Prana reaches the Seventh Center of the Sun
And further onward proceeds to the Eighth Center of the Moon
In the Ninth Center Prana attains Samadhi. |
704.
சந்திரன் சூரியன் தற்பரன் தாணுவிற்
சந்திரன் தானுந்
தலைப்படுந் தன்மையைச்
சந்தியி லேகண்டு தானாஞ்
சகமுகத்
துந்திச் சமாதி யுடையொளி
யோகியே |
704: In Samadhi Yogi Visions Light Divine
The Moon and the Sun are in the Uncreated Being
The Yogi that visions the Moon at the mystic junction of Nadis three
Is in Light merged;
He, attains Samadhi,
That had its beginning at the Navel Center. |
705.
அணங்கற்ற மாதல் அருஞ்சன நீவல்
வணங்குற்ற கல்விமா ஞான
மிகுத்தல்
சுணங்குற்ற வாயர்
சித்திதூரங் கேட்டல்
நுணங்கற் றிரோதல்கால்
வேகத்து நுந்தலே
.சிணண்-குற்ற வாயர் சித்திதாண்- கேட்டல் |
705: Conduct of Aspirant For Yoga Samadhi
To give up thoughts of women
To think no more of kith and kin
To be meek in learning
To abound in jnana
To be sparing of speech
To listen to deeds of Siddhi
To sit unruffled
--These the ways of the aspirant of yoga samadhi. |
706.
மரணஞ் சரைவிடல் வண்பர காயம்
இரணஞ் சேர்பூமி
இறந்தோர்க் களித்தல்
அரணன் திருவுற வாதன்மூ
வேழாங்
கரனுறு கேள்வி கணக்கறிந்
தோனே |
706: Prowess of Those Who Attain Samadhi
He vanquishes death and age,
He enters into other bodies at will,
He confers paradise to the dead
He assumes form divine of Gods
He becomes learned in the twenty-one branches of Sivagamic lore
He who has mastered the Science of Breath. |
707.
ஓதம் ஒலிக்கும் உலகை வலம்வந்து
பாதங்கள் நோவ நடந்தும்
பயனில்லை
காதலில் அண்ணலைக் காண
இனியவர்
நாதன் இருந்த நகரறி
வாரே. |
707: Seek Lord Within
Vain is it seeking Lord
Wearing away sole of their feet
In pilgrimage to corners four
Of the seagirt world;
Only those who seek Him in love intense
Shall know the City of Lord. |
708.
மூல முதல்வேதா மாலரன் முன்னிற்கக்
கோலிய ஐம்முகன் கூறப்
பரவிந்து
சாலப் பரநாதம் விந்துத்
தனிநாதம்
பாலித்த சத்தி பரைபரன்
பாதமே |
708: Gods in Successive Adharas and Niradharas
Brahma, Vishnu and Rudra
Maheswara, Sadasiva,
Bindu, Nada, Sakti,
Para Bindu and Para Nada
In that ascending order
They all seek
Feet of Para-Para Beyond. |
709.
ஆதார யோகத் ததிதே வொடுஞ்சென்று
மீதான தற்பரை மேவும்
பரனொடு
மேதாதி யீரெண் கலைசெல்ல
மீதொளி
ஓதா அசிந்தமீ தானந்த
யோகமே |
709: Unalloyed Bliss Beyond the Adhara Yoga
Worshipping the appropriate God at Centers
Ascend above;
There the cranial region is
Where Sakti and Siva reside
Shedding Sixteen Kalas of Mystic Moon;
Ascend yet beyond
There lies the region of Effulgent-Light;
Yet above it is bliss
Defying speech and thought. |
710.
மதியமும் ஞாயிறும் வந்துடன் கூடித் |
710: Lord Himself Appears Before Yogis
They who practise yoga
Through Nadis breath in one flowing Moon and Sun
Become Beings Celestial;
To them who perform it unceasing true
The Lord Himself reveals. |
711.
பொட்டெழக் குத்திப் பொறியெழத் தண்டிட்டு
நட்டறி வார்க்கு
நமனில்லை தானே |
711: Immortality for Yogis Who Have Reached the Ultima Thule
They who control breath
Will pervade all everywhere, unseen;
They who pierce the Mystic Lotus
Sending breath up through spinal column
And taste of its fragrant nectar
Will never death know. |
12.
கலை நிலை |
12 KALA UNWAVERING |
712.
காதல் வழிசெய்த கண்ணுதல் அண்ணலைக்
காதல் வழிசெய்து கண்ணுற
நோக்கிடிற்
காதல் வழிசெய்து கங்கை
வழிதருங்
காதல் வழிசெய்து காக்கலு
மாமே |
712: Yoga Leads to Divine Nectar
The Lord of the Fore-head-eye
That showed the path of Love Divine;
Seek Him in love intense;
The Ganga in cranium will in grace flow
And in love exceeding, He your saviour
will be. |
713.
காக்கலு மாகுங் கரணங்கள் நான்கையுங்
காக்கலு மாகுங் கலைபதி
நாறையுங்
காக்கலு மாகுங் கலந்தநல்
வாயுவுங்
காக்கலு மாகுங் கருத்துற
நில்லே |
713: Anchor Thoughts Firm on Lord
Anchor your thoughts firm on the Lord
Impregnable then you shall be;
Impregnable shall be your cognition organs
four;
Impregnable shall be Kalas six and ten of
the Moon within;
Impregnable shall be the Prana that is of
life breath. |
714.
நிலைபெற நின்றது நேர்தரு வாயு
சிலைபெற நின்றது தீபமும்
ஒத்துக்
கலைவழி நின்ற கலப்பை
அறியில்
அலைவற வாகும் வழியிது
வாமே |
714: Way to Steady Kalas
Straight through Sushumna
The Prana stood unwavering
As a steady flame
And unto a still stone;
They who know
How the Lord stood commingled with Kalas
Know the Way True;
Even those in despair
Will espouse that Way. |
715.
புடையொன்றி நின்றிடும் பூதப் பிரானை
மடையொன்றி நின்றிட
வாய்த்த வழியுஞ்
சடையொன்றி நின்றஅச்
சங்கர நாதன்
விடையொன்றி லேறியே
வீற்றிருந் தானே |
715: Steady Prana Breath, Sankara Appears
When life breath is coursed up
Through the single channel Sushumna,
The Lord of Bhuta hordes,
Sankara of matted locks
Appears before you
Mounted on the Sacred Bull. |
716.
இருக்கின்ற காலங்கள் ஏதும் அறியார்
பெருக்கின்ற காலப்
பெருமையை நோக்கி
ஒருக்கின்ற வாயு
வொளிப்பெற நிற்கத்
தருக்கொன்றி நின்றிடுஞ்
சாதக னாமே |
716: Sadhaka's State in Samadhi
They know not the time that passes in
Samadhi
They look forward to the Big Time ahead,
Thus they direct the breath
Through the single channel Sushumna
To the void in cranium
There he stands, all conflicts resolved,
He truly is the Sadhaka. |
717.
சாதக மானஅத் தன்மையை நோக்கியே
மாதவ மான வழிபாடு
செய்திடும்
போதக மாகப் புகலுறப்
பாய்ச்சினால்
வேதக மாக விளைந்து
கிடக்குமே |
717: Perform Yoga Penance and Reach Lord
Thus toward that goodly state
Practise yogic penance;
If you succeed in coursing breath
Into the lotus in cranium,
You shall gain the Lord
That remains hidden in Vedas. |
718.
கிடந்தது தானே கிளர்பயன் மூன்று
நடந்தது தானேஉள்
நாடியுள் நோக்கிப்
படர்ந்தது தானே பங்கய
மாகத்
தொடர்ந்தது தானேஅச்
சோதியுள் நின்றே |
718: Stages of Prana's Ascending Course
The breath has stages three
As Prana it courses upward
In single stream through spinal nadi;
And then spreads into cranial space
For the lotus there to blossom
And finally merges into the Divine Flame
there. |
719.
தனே எழுந்தஅத் தத்துவ நாயகி
ஊனே வழிசெய்தெம் உள்ளே
யிருந்திடும்
வானோர் உலகீன்ற அம்மை
மதித்திடத்
தேனே பருகிச் சிவாலய
மாகுமே |
719: Kundalini Yoga Turns the Body into
Temple of Siva
The Kundalini Sakti that thus arose
Made her way aloft through the fleshly
coil
And yet within me remained;
And She who created the worlds of Devas
Churned the mystic ambrosia within;
Drinking deep of it
This body became Siva's temple. |
720.
திகழும் படியே செறிதரு வாயு
அழியும் படியை அறிகில
ராரும்
அழியும் படியை
அறிந்தபின் நந்தி
திகழ்கின்ற வாயுவைச்
சேர்தலு மாமே |
720: Know the Mystery of Prana Merging in
Nada
The breath that glows within
None knows how it merges
When you know how it merges
Then can you reach the region
Where Nandi holds His sway. |
721.
சோதனை தன்னில் துரிசறிக் காணலாம்
நாதனும் நாயகி தன்னிற்
பிரியுநாள்
சாதன மாகுங் குருவை
வழிபட்டு
மாதன மாக மதித்துக்கொள்
ளீரே
சாதக மாகுண்- குருவழி
பட்டு |
721: Treasure Guru's Guidance for Yoga
As through breath you pierce the adharas
You shall vision clear;
Prana leaving the Kundalini Sakti
On its upward journey through Sushumna;
That you gain through the Guru guiding;
Take that as treasure precious gained. |
722.
ஈராறு கால்கொண் டெழுந்த
புரவியைப்
பேராமற் கட்டிப்
பெரிதுண்ண வல்லீரேல்
நீரா யிரமும் நிலமாயி
ரத்தாண்டும்
பேராது காயம்
பிரான்நந்தி ஆணையே |
722: Immortality Through Samadhi Yoga
The breath that arose twelve matras long,
If you control and absorb within,
Well may you live a thousand years on land
and sea;
The body perishes not;
True this is,
Upon Lord Nandi I declare. |
723.
ஓசையில் ஏழும் ஔiயிங்கண் ஐந்தும்
நாசியில் மூன்றும்
நாவில் இரண்டுந்
தேசியுந் தேசனுந்
தன்னிற் பிரியுநாள்
மாசறு சோதி வகுத்துவைத்
தானே |
723: Experiences of Yogi When Prana Ascends
When Prana and Sakti their departure take
One from the other,
The yogi knows it this way;
Seven sounds he hears
Five colors he sees
Three odors he smells,
Two tastes he knows
Thus has the Lord of Light
The symptoms indicated. |
காயசித்தி உபாயம் |
13 WAY TO KAYASIDDHI |
724.
உடம்பார் அழியில் உயிரார் அழிவர்
திடம்பட மெய்ஞ்ஞானஞ்
சேரவு மாட்டார்
உடம்பை வளர்க்கும்
உபாயம் அறிந்தே
உடம்பை வளர்த்தேன்
உயிர்வளர்த் தேனே |
724: Importance of Preserving Body
If the body pershes, so does Prana
Nor will the Light of Truth be reached;
I learned the way of preserving my body
And so doing, my Prana too. |
725.
உடம்பினை முன்னம் இழுக்கென் றிருந்தேன்
உடம்பினுக் குள்ளே
யுறுபொருள் கண்டேன்
உடம்புளே உத்தமன்
கோயில்கொண் டான் என்று
உடம்பினை யானிருந்
தோம்புகின் றேனே |
725: Why I Preserve Body
Time was when I despised the body;
But then I saw the God within
And the body, I realised, is the Lord's temple
And so I began preserving it
With care infinite. |
726.
சுழற்றிக் கொடுக்கவே சுத்திக் கழியுங்
கழற்றி மலத்தைக்
கமலத்துப் பூரித்து
உழற்றிக் கொடுக்கும்
உபாயம் அறிவார்க்கு
அழற்றித் தவிர்ந்துடல்
அஞ்சன மாமே |
726: Purification of Internal Organs of Body
Churn the intestines in Suddhi practice
Your bowels become clean;
Then control the breath in the heart's region
And make it pervade the nadis entire;
They who can do this
Will gain a body
That no fire can burn. |
727.
அஞ்சனம் போன்றுட லையறு மந்தியில்
வஞ்சக வாத மறுமத்தி
யானத்திற்
செஞ்சிறு காலையிற்
செய்திடிற் பித்தறும்
நஞ்சறச் சொன்னோம்
நரைதிரை நாசமே |
727: Effect of Practising Yoga at Dawn, Noon and Dusk
As body wax-like suppleness attains,
Practicing yoga in dusk
The phlegm leaves;
At noon leaves the wind that is treacherous;
At dawn practised, the bile leaves;
Thus all poison from body expelled
And you shall know no greying, nor wrinkling. |
728.
மூன்று மடக்குடைப் பாம்பிரண் டெட்டுள
வேன்ற வியந்திரம்
பன்னிரண் டங்குலம்
நான்றவிம் முட்டை
யிரண்டையங் கட்டியிட்டு
ஊன்றி யிருக்க உடம்பழி
யாதே |
728: Yoga Leads to Imperishable Body
Three the coils of serpent Kundalini
Ten the Vayus that agitate the body;
Twelve finger-length the Prana breath;
When the two bags of spiration
Are tight controlled,
And you sit in meditation unwavering
The body perishes not ever. |
729.
நூறும் அறுபதும் ஆறும் வலம்வர
நூறும் அறுபதும் ஆறும்
இடம்வர
நூறும் அறுபதும் ஆறும்
எதிரிட
நூறும் அறுபது மாறும்
புகுவரே |
729: How to Live for 166 Years
Breathe by the Right Nadi a hundred and sixty six matra
Breathe by the Left a hundred and sixty six matra
And then reverse the rhythm
If you do it in alternation thus
You shall live long
A hundred and sixty six years. |
730.
சத்தியார் கோயி லிடம்வலஞ் சாதித்தான்
மத்தியா னத்திலே
வாத்தியங் கேட்கலாந்
தித்தித்த கூத்துஞ்
சிவனும் வௌiப்படுஞ்
சத்தியஞ் சொன்னோஞ்
சதாநந்தி ஆணையே |
730: Divine Music in Yoga Practice
In the body-temple where Sakti is seated
If you practise transference of breath from right to left and vice
versa,
You can hear the mystic sounds from Forehead Center
And Lord Siva will Himself reveal
Dancing to rhythmic music;
This we declare true
In the name of Sadasiva. |
731.
திறத்திறம் விந்து திகழு மகார
முறப்பெற வேநினைந்
தோதுஞ் சகார
மறிப்பது மந்திர மன்னிய
நாத
மறப்பெற யோகிக் கறநெறி
யாமே |
731: In Yoga Practice Soham is Chanted
In the Bindu that is pure by far
Shines the sound "Ha"
In the Nada that abides
Lives the sound "Sa"
Together they become the mantra "Soham"
The yogi who silent chants it while
breathing
Sure attains the Holy Way. |
732.
உந்திச் சுழியி னுடனேர் பிராணனைச்
சிந்தித் தெழுப்பிச்
சிவமந திரத்தினால்
முந்தி முகட்டின்
நிறுத்தி அபானனைச்
சிந்தித் தெழுப்பச்
சிவனவ நாமே |
732: Course Prana and Apana Through
Meditation
Rouse the Prana that resides in the Navel
Center
By meditating and chanting Siva mantra;
Retain that breath in the Ajna frontal
Then rouse the apana breath by meditation;
That way you Siva become. |
733.
மாறா மலக்குதந் தன்மே லிருவிரற்
கூறா இலங்கத்தின் கீழே
குறிக்கொண்மின்
ஆறா உடம்பிடை அண்ணலும்
அங்குளன்
கூறா உபதேசங் கொண்டது
காணுமே |
733: Center Thy Thoughts on Muladhara
Two finger length above the anus
Where faecal matter leaves not;
And below the male organ
Is the Linga in Muladhara;
Meditate on that Center;
There resides the Lord of the six adharas;
This my upadesa, rare revealed;
Do take it and vision the Lord. |
734.
நீல நிறனுடை நேரிழை யாளொடுஞ்
சாலவும் புல்லிச் சதமென்
றிருப்பார்க்கு
ஞாலம் அறிய நரைதிரை
மாறிடும்
பாலனு மாவர் பராநந்தி
ஆணையே |
734: Eternal Youth Through Yoga
They who effect the mystic union
With the azure-hued Sakti within
Will shed greying and wrinkling
And regain youth for all to see;
This I say is true, by Nandi the Great. |
735.
அண்டஞ் சுருங்கில் அதற்கோ ரழிவில்லை
பிண்டஞ் சுருங்கிற்
பிராணன் நிலைபெறும்
உண்டி சுருங்கில் உபாயம்
பலவுள
கண்டங் கறுத்த கபாலியு
மாமே |
735: Continence Leads to God-hood
If the seminal seed thickens by sexual
absention
It shall never be destroyed;
If the body is lightened by austere
discipline
Long shall the life be;
If food is eaten sparingly
Many the good that flow;
You may verily become
The Lord of Dark-Hued throat. |
736.
பிண்டத்துள் உற்ற பிழக்கடை வாசலை
அண்டத்துள் உற்று
அடுத்தடுத் தேகிடில்
வண்டிச் சிக்கு
மலர்க்குழல் மாதரார்
கண்டிச் சிக்குநற் காயமு
மாமே |
736: Yoga Gives Comeliness of Body
If Kundalini that is in Muladhara
Is sent upward often to reach the space in
cranium,
Comely your body becomes;
A desire-object for damsels bedecked with
flowers
Around which bees swarm humming. |
737.
சுழலும் பெருங்கூற்றுத் தொல்லைமுன் சீறி
அழலும் இரத்ததுள்
அங்கியுள் ஈசன்
கழல்கொள் திருவடி
காண்குறில் ஆங்கே
நிழலுளுந் தெற்றுளும்
நிற்றலு மாமே |
737: Imperishable Life in Yogic Vision
The Lord, of yore, spurned the mighty God
of Death
Who ever harasses life;
The Lord rides the Chariot of Fire within;
If you vision His Holy Feet,
Decked with triumphal anklet
You shall for ever live
In the canopied terrace above. |
738.
நான்கண்ட வன்னியும் நாலு கலையேழுந்
தான்கண்ட வாயுச் சரீர
முழுதொடும்
ஊன்கண்டு கொண்ட வுணர்வு
மருந்தாக
மாங்கன்று நின்று
வளர்க்கின்ற வாறே
|
738: Yogi Vibrates With Youthfulness
The Fire I saw in Kundalini radiates Kala
four
The Prana I kindled and coursed through
Centers seven
Pervades the body entire;
With divine life that suffuses the fleshly
body as ambrosia;
I grow unto a tender fawn. |
739.
ஆகுஞ் சனவேத சத்தியை அன்புற
நீகொள்ளின் நெல்லின்
வளர்கின்ற நேர்மையைப்
பாகு படுத்திப் பல்கோடி
களத்தினால்
ஊழ்கொண்ட மந்திரத்
தன்னால் ஒடுங்கே
|
739: Meditate on Appropriate Mantra to
Attain Kaya Siddhi
If you in ardor pursue
The search for power to acquire Kaya
Siddhi,
You shall flourish far and wide
Like a seed of paddy planted
In a million, million fields;
Do you therefore meditate single-minded
On the mantra that conquers Fate. |
14.
கால சக்கரம் |
14 WHEEL OF TIME OR KALA CHAKRA |
740.
மதிவட்ட மாக வரையைந்து நாடி
இதுவிட்டிங் கீரா
றமர்ந்த அதனாற்
பதிவட்டத் துள்நின்று
பாலிக்கு மாறு
மதுவிட்டுப் போமாறு
மாயலுற் றேனே |
740: Ascension of Jiva from Moon's Sphere
Seeking the Mountain Ranges Five (Siva
Tattvas)
Here am I in the Moon's Sphere;
Leaving this I reach the Region of the
Great Void of Twelve
That lies in the Sphere of Pati Supreme;
And from thence I pass on to the Farthest
Beyond
--These I seek to search here. |
741.
உற்றறி வைந்தும் உணர்ந்தறி வாறேழுங்
கற்றறி வெட்டுங் கலந்தறி
வொன்பதும்
பற்றிய பத்தும் பலவகை
நாழிகை
அற்ற தறியா தழிகின்ற
வாறே
|
741: Life Wasted Away in Pursuit of
Worldly Knowledge
Knowledge that comes of senses five,
Knowledge that comes of discrimination
that is sixth
Knowledge that comes of judgement that is
seventh
Knowledge that comes by learning that is
eighth,
Knowledge that comes from experience that
is ninth
Knowledge that comes from attachment that
is tenth
--Thus does knowledge that comes in
diverse ways,
But erode life span in succession;
Knowing this not, they perisge
Knowledge that comes of senses five,
Knowledge that comes of discrimination
that is sixth
Knowledge that comes of judgement that is
seventh
Knowledge that comes by learning that is
eighth,
Knowledge that comes from experience that
is ninth
Knowledge that comes from attachment that
is tenth
--Thus does knowledge that comes in
diverse ways,
But erode life span in succession;
Knowing this not, they perish away. |
742.
அழிகின்ற ஆண்டவை ஐயைஞ்சு மூன்று
மொழிகின்ற முப்பத்து
மூன்றென்ப தாகுங்
கழிகின்ற காலறு பத்திரண்
டென்ப
தெழுகின்ற ஈரைம்ப
தெண்ணற் றிருந்தே |
742: Critical Years of Life
Many are the stages when death assails
man;
From twenty five to twenty eight;
From thirty to thirty three
From sixty to sixty two
From hundred and beyond
These are the critical ages in man's life
span;
When death may visit him. |
743.
திருந்து தினமத் தினத்தி நொடுநின்
றிருந்தறி நாளொன்
றிரண்டெட்டு மூன்று
பொருந்திய நாளொடு
புக்கறிந் தோங்கி
வருந்துத லின்றி மனைபுக
லாமே |
743: Days Appropriate for Commencing Yoga
The birth day, The first, second, third
and the eight day following it
Any one of these is day appropriate for
commencing yoga;
Find the day suitable most,
And easy shall be your entry
Into the Mystic House within. |
744.
மனைபுகு வீரும் மகத்திடை நீராடி
எனவிரு பத்தஞ்சும் ஈரா
றதனால்
தனையறிந் தேறட்டுத்
தற்குறி யாறு
வினையறி யாறு விளங்கிய
நாலே |
744: Yoga Explained
You who enter the land of yoga practice!
Know that it consists in this
The measure of breath inhaled is twelve
angula
Having measured accordingly
Exhale eight matra consciously
The four matras retained
Are in the six adharas to suffuse
And thus breathing examine the Tattvas
twenty and five. |
745.
நாலுங் கடந்தது நால்வரும் நாலைந்து
பாலங் கடந்தது பத்துப்
பதினைந்து
கோலங் கடந்த குணத்தாண்டு
மூவிரண்
டாலங் கடந்ததொன் றாரறி
வாரே |
745: God is Beyond Adharas and Tattvas
Beyond the Muladhara of the four pointed
Center is He;
Beyond the barriers of Tattvas twenty and
four is He;
Beyond the twenty and five Tattvas is His
Guna
Beyond the six adharas that rise like the
spreading banyan tree is He,Who ever does know Him! |
746.
ஆறும் இருபதுக் கையஞ்சு மூன்றுக்குந்
தேறு மிரண்டு மிருபத்தொ
டாறிவை
கூறு மதியொன் றினுக்கிரு
பத்தேழு
வேறு பதியங்க ணாள்விதித்
தானே |
746: The Days it Takes the Yogi to
Traverse Adharas and Mandalas
The days that take to pierce the Centers
nine are this:
Twentieth day adharas six;
Twenty-fifth day Seventh Center of Fire
Mandala
Twenty-sixth day the Eighth Center of
Solar Mandala
Twenty-seventh day the Ninth Center of
Lunar Mandala
--These the days for yogi's Prana to reach
Centers nine. |
747.
விதித்த இருபத்தெட் டொடுமூன் றறையாகத்
தொகுத்தறி முப்பத்து
மூன்று தொகுமின்
பதித்தறி பத்தெட்டும்
பாரா திகணால்
உதித்தறி மூன்றிரண்
டொன்றின் முறையே |
747: Vision of the Three Mandalas
On the twenty-eighth day
You gain the vision of Mandalas Three,
each apart
On the thirty-third day
You gain their collective vision;
Do Center your thoughts further
And vision the tattvas twenty and four
That to Earth and the rest of elements in
order belong. |
748.
முறைமுறை யாய்ந்து முயன்றில ராகில்
இறையிறை யார்க்கும்
இருக்க அரிது
மறையது காரண மற்றொன்று
மில்லை
பறையறை யாது பணிந்து
முடியே |
748: Practise Yoga in Time and Order
Stated
Thus if in succession and stages
The yogi aspires not
Impossible it be for him to become God;
Much less to near Him;
No other secret the Vedas hold
Trumpet this not;
But in meekness accomplish it. |
749.
முடிந்த தறியார் முயல்கின்ற மூர்க்கர்
இட்ஞ்சில் இருக்க
விளக்கெரி கொண்டு
கடிந்தனன் மூளக் கதுவவல்
லார்க்கு
நடந்திடும் பாரினில்
நண்ணலு மாமே |
749: Kindle Kundalini Lamp Within
They who know not this Way to the goal
And try other Ways
Are but fools;
They search with blazing torch
While within them is the hand-lamp
They who can kindle the Kundlini Fire
within
Will abide ever in this fleeting world. |
750.
நண்ணு சிறுவிர னாணாக மூன்றுக்கும்
பின்னிய மார்பிடைப்
பேராமல் ஒத்திடுஞ்
சென்னியின்
மூன்றுக்குன்ய் சேரவே நின்றிடும்
உன்னி யுணர்ந்திடும்
ஓவியந் தானே |
750: Journey Through Six Adharas in Two
Stages
Unto the girth of the little finger
Is the spinal cord, taut like the string
of bow;
There the adharas are
Traversing the first three
Do you reach the Heart's Center.
And, be in constancy fixed;
When you journey further onward
To the three Centers that end with
Forehead
You shall firm be
As unto a picture painted. |
751.
ஓவிய மான வுணர்வை அறிமின்கள்
பாவிக ளித்தின் பயனறி
வாரில்லை
தீவினை யாமுடன் மண்டல
மூன்றுக்கும்
பூவில் இருந்திடும்
புண்ணியத் தண்டே |
751: Importance of Spinal Cord in Yoga
Know thou the Consciousness that is
Perfection;
The sinners know not its goodness;
This body no doubt is evil Karma's
product;
Yet it holds the stalk (Spinal Cord) of
the sacred Lotus
That blossoms in the Mystic Regions Three
within.
The Lord, of yore, spurned the mighty God
of Death
Who ever harasses life;
The Lord rides the Chariot of Fire within;
If you vision His Holy Feet,
Decked with triumphal anklet
You shall for ever live
In the canopied terrace above. |
752.
தண்டுடன் ஓடித் தலைப்பெய்த யோகிக்கு
மண்டல மூன்று
மகிழ்ந்துடல் ஒத்திடுங்
கண்டவர் கண்டனர் காணார்
வினைப்பயன்
பிண்டம் பிரியப்
பிணங்குகின் றாரே |
752: Collective Vision of Mandalas End
Karma
The Yogi who through the spinal column
Ascends the adharas above
Sees the Mandalas Three together, rapture
bound;
Those who say that vision
Saw the end of Karmas;
Those who saw that not;
But die to be born again. |
753.
பிணங்கி அழிந்திடும் பேறது கேள்நீ
அணங்குட னாதித்த னாறு
விரியின்
வணங்குட னேவந்த வாழ்வு
குலைந்து
சுணங்கனுக் காகச்
சுழல்கின்ற வாறே |
753: Missing the Vision, the Body Perishes
Do you know how this body perishes?
Hear this:
A pretty damsel the man has for wife;
And like the sun his prosperity spreads;
And all bow to him in respect;
A body that waxed in a life like thus
Became a prey for prowling dogs to
consume. |
754.
சுழல்கின்ற வாறின் துணைமலர் காணான்
தழலிடைப் புக்கிடுந்
தன்னு ளிலாமற்
கழல்கண்ட போம்வழி காணவல்
லார்க்குக்
குழல்வழி நின்றிடுங்
கூத்தனு மாமே |
754: Those Who Vision Can Become the
Dancing Lord
They who knock about
Reach not the Refuge of Blossom Feet;
Containing not the Kundalini fire within
Their body a pray to fire becomes;
They who know the Way
And seek His Victorious Feet
See the Heavenly Dancer
Through their spinal hollow. |
755.
கூத்தன் குறியிற் குணம்பல கண்டவர்
சாத்திரந் தன்னைத்
தலைப்பெய்து நிற்பர்கள்
பார்த்திருந் துள்ளே
அனுபோக நோக்கிடில்
ஆத்தனு மாகி யலர்ந்திரு
மொன்றே |
755: Seek the Dancing Lord as Goal and
Become One With Him
They who sought the Dancer as their goal
Gained many things goodly;
And so stood in the path of the holy
scriptures;
Seeking Him within and experiencing His
presence
In eagerness they sit
And one with Siva become. |
756.
ஒன்றில் வளர்ச்சி உலப்பிலி கேளினி
நன்றென்று மூன்றுக்கு
நாளது சென்றிடுஞ்
சென்றிடு முப்பதுஞ் சேர
இருந்திடிற்
குன்றிடைப் பொன்திகழ்
கூத்தனு மாமே |
6Seek the Dancing Lord and Become One With
Him
They who sought the Dancer as their goal
Gained many things goodly;
And so stood in the path of the holy
scriptures;
Seeking Him within and experiencing His
presence
In eagerness they sit
And one with Siva become. |
757.
கூத்தவன் ஒன்றிடுங் கூர்மை அறிந்தங்கே
ஏத்துவர் பத்தினில்
எண்டிசை தோன்றிடப்
பார்த்து மகிழ்ந்து
பதுமரை நோக்கிடிற்
சாத்திடு நூறு
தலைப்பெய்ய லாமே |
756: God Vision at the End of 33 Days of
Yoga
Countless are the gains that flow
From single-minded meditation;
Hear yet;
And thus if for Three and thirty days
You well and deep meditate
The Dancer on top of the Mountain of Gold
Will appear,
And You one with Him become. |
758.
சாத்திடு நூறு தலைப்பெய்து நின்றவர்
காத்துடல் ஆயிரங்
கட்டுறக் காண்பர்கள்
சேர்த்துடல் ஆயிரஞ் சேர
இருந்தவர்
மூத்துடன் கோடி யுகமது
வாமே |
757: Vision of the Hundred Petalled Lotus
of Sahasrara
Knowing the secret of reaching the Dancer,
They meditate on the tenth Center
They see the directions eight in rapturous
vision
They glimpse the Lord seated on Lotus,
And attain radiance a hundred fold.
1758: Eternal Life Through Yoga
They who thus attained radiance a hundred
fold
Will live a thousand years in body robust;
And they who saw a thousand years thus
May well live a million, trillion years. |
759.
உகங்கோடி கண்டும் ஒசிவற நின்று அகங்கொடி கண்டு ளயலறக் காண்பர்கள்
சிவங்கோடி விட்டுச்
செறிய இருந்தங்
குகங்கோடி கண்டல்
குயருறு வாரே |
759: Thus They Live Through Timeless Aeons
Well may they thus live for aeons and
aeons,
And they tire not in their devotion;
And thus see the mind's end
And within see Him as Entity Inseparate;
And as one with Siva they live filled in
divinity
And so see countless ages of Life Exalted. |
760.
உயருறு வாருல கத்தொடுங் கூடிப்
பயனுறு வார்பலர் தாமறி
யாமற்
செயலுறு வார்சிலர்
சிந்தையி லாமற்
கயலுறு கண்ணியைக் காணகி
லாரே |
760: Worldly Thoughts do not Lead to Sakti
Some seek to exalt themselves
Pursuing ways worldly;
Some seek the fruits of enjoyment
Knowing not what they do;
Some strive after action
With no thought of goal whatsoever;
But none of them will see
The Sakti of lovely eyes. |
761.
காணகி லாதார் கழிந்தோடிப் போவர்கள்
நாணகி லாதார் நயம்பேசி
விடுவர்கள்
காணகி லாதார் கழிந்த
பொருளெலாங்
காணகி லாமற் கழிகின்ற
வாறே |
761: Worldly Wealth is Perishable
They who see Her not
Wasted away their lives;
They who seek not
Spent away in artful talks;
The riches and possessions of those who
see not
Vanished away unseen and untraced. |
762.
கழிகின்ற அப்பொருள் காணகி லாதார்
கழிகின்ற அப்பொருள்
காணலு மாகுங்
கழிகின்ற வுள்ளே
கருத்துற நோக்கிற்
கழியாத அப்பொருள் காணலு
மாமே |
762: Treasure Within is Imperishable
They who do not see the Treasure that
surpasses all,
But seek the treasures that perish,
If within their melting heart they seek
inside
They will see the Treasure that dies not. |
763.
கண்ணன் பிறப்பிலி காணந்தி யாயுள்ளே
எண்ணுந் திசையுடன்
ஏகாந்த னாயிடுந்
திண்ணென் றிருக்குஞ்
சிவகதி யாநிற்கும்
நண்ணும் பதமிது நாடவல்
லார்கட்கே |
763: Seek Siva-State
He is the One with the Fore-head eye
He is Birthless
He is Nandi within, Know this;
He in solitariness pervades spaces all
He stands as Siva, the goal unwavering
That state you shall attain
If you but seek. |
764.
நாடவல் லார்க்கு நமனில்லை கேடில்லை
நாடவல் லார்கள் நரபதி
யாய்நிற்பர்
தேடவல் லார்கள் தெரிந்த
பொருளிது
கூடவல் லார்கட்குக்
கூறலு மாமே |
764: Fruits of Seeking
They who seek
Know death none; evil none;
They who seek
Will become lords of earth;
They who seek
But know this true;
And well may it be told
To those that aspire. |
765.
கூறும் பொருளி தகார வுகாரங்கள்
தேறும் பொருளிது
சிந்தையுள் நின்றிடக்
கூறு மகாரங் குழல்வழி
யோடிட
ஆறும் அமர்ந்திடும்
அண்ணலு மாமே |
765:
Seek Lord Through Aum
These the things worthy of telling:
Ahara or the sound "A" that is Siva
Uhara or the sound "U" that is Sakti
Let these in your thought abide
And Mahara or the sound"m"
Let them through thy Spinal Cavity rise upward;
The six adharas will then be reached
And you shall gain the Lord. |
766.
அண்ணல் இருப்பிட மாரும் அறிகிலர்
அண்ணல் இருப்பிடம்
ஆய்ந்துகொள் வார்களுக்
கண்ணல் அழிவின்றி உள்ளே
அமர்ந்திடும்
அண்ணலைக் காணில் அவனிவ
வாகுமே |
766: Know Lord Within and Become One With Him
None know where the Lord resides;
To them who seek Him
He resides eternal within;
When you see the Lord
He and you one become. |
767.
அவனிவ நாகும் பரிசறி வாரில்லை
அவனிவ நாகும் பரிசது
கேள்நீ
அவனிவ நோசை ஔiயினுள் ஒன்றிடும்
அவனிவன் வட்டம தாகிநின்
றானே |
767: Way to Become One With Siva
They know not how He and you one become;
This the Way how He and you one become:
Hearken!
He stands in your hearing and sight
He stands in the Mystic Circle within you. |
768.
வட்டங்க ளேழு மலர்ந்திடும் உம்முளே
சிட்டன் இருப்பிடஞ் சேர
அறிகிலீர்
ஒட்டி யிருந்துள் உபாயம்
உணர்ந்திடக்
கட்டி இருப்பிடங் காணலு
மாகுமே |
768: Vision the Lord in the Seven Adharas
You know not how to reach His abode;
Transfixing your thoughts within you in the yogic way
The seven circles inside will open
And you shall see the abode of Lord
Sweet as sugar-lump. |
769.
காணலு மாகும் பிரமன் அரியென்று
காணலு மாகுங்
கறைக்கண்டன் ஈசனைக்
காணலு மாகுஞ் சதாசிவ
சத்தியங்
காணலு மாகுங் கலந்துடன்
வைத்ததே |
769: Vision of Gods in Adharas
TYu may see Him as Brahma and Vishnu
You may see Him as Rudra blue-throat and Mahesa,
You may see Him as Sakti and Sadasiva
You may see Him within you immanent (in Adharas). |
15.
ஆயுள் பரிட்சை |
15 MEASUREMENT OF LIFE SPAN |
770.
வைத்தகை சென்னியில் நேரிதாய்த் தோன்றிடில்
உத்தம மிக்கிடில் ஓராறு
தங்களா
மத்த மிகுத்திட்
டிரட்டிய தாயிடில்
நித்தல் உயிர்க்கொரு
திங்களில் ஓசையே |
770: Breath--Astrology
Put your hand on forehead
And look,
If you see the breath rhythm unchanged
Well and good;
If you see it enlarged,
Death awaits in six months;
If you see it doubled,
In a month shalt life depart. |
771.
ஓசையும் ஈசனும் ஒக்கும் உணர்வின்கண்
ஓசை . யிறந்தவர் ஈசனை
உள்குவர்
ஓசை யிறந்தவர்
நெஞ்சினுள் ஈசனும்
ஓசை யுணர்ந்த உணர்விது
வாமே |
771: Transcend Nada and Realize God
Nada and God are one in Consciousness
Only they who transcended Nada
Will on God centre;
God appears in the heart
Of them who Nada transcend
This the truth I realized
And so merged in Nada. |
772.
ஆமே அழிகின்ற வாயுவை நோக்கிடில்
நாமே உறைகின்ற நன்மை
யளித்திடும்
பூமேல் உறைகின்ற போதகம்
வந்திடுந்
தாமே யுலகில் தலைவனு
மாமே |
772: Course Breath Upward and See Light of
Jnana
The breath that is in vain spent
If turned upward to flow
Will give the good that of fixity of mind
comes;
The Jnana that comes from cranial spaces
will beam;
And the yogi becomes Lord of earth. |
773.
தலைவ னிடம்வலஞ் சாதிப்பார் இல்லை
தலைவ னிடம்வல மாயிடில்
தையல்
தலைவ னிடம்வலந் தன்வழி
யஞ்சில்
தலைவ நிடம்வலந் தன்வழி
நூறே |
773: Importance of Nadi Suddhi for
Longevitiy
None there the Jiva who practices Nadi
Suddhi,
Breathing from left to right and right to
left;
He who does it visions Sakti;
The senses five his way come;
To a hundred years, he sure lives. |
774.
ஏறிய வாறினில் எண்பது சென்றிடுந்
தேறிய ஏழிற் சிறக்கும்
வகையெண்ணில்
ஆறொரு பத்தாய் அமர்ந்த
இரண்டையுந்
தேறியே நின்று தௌiயிவ் வகையே |
774: Exhalation Measure for Ages 80 and 60
If Prana flows outward
To matra six in length,
Eighty the age you live up to;
If seven, sixty;
These two know clearly. |
775.
இவ்வகை எட்டும் இடம்பெற ஓடிடில்
அவ்வகை ஐம்பதே யென்ன
அறியலாஞ்
செவ்வகை ஒன்பதுஞ் சேரவே
நின்றிடின்
முவ்வகை யாமது முப்பத்து
மூன்றே
|
775: Exhalation for Ages 50 and 33
If to eight matras Prana runs out
Through nostril left
Fifty the age; know you;
If nine, leaving three matras inside,
Thirty and three but the age. |
776.
மும்மூன்றும் ஒன்றும் முடிவுற நின்றிடிற்
எண்மூன்றும் நாலும்
இடவகை யாய்நிற்கும்
ஐம்மூன்றும் ஓடி அகலவே
நின்றிடிற்
பன்மூன்றொ டீராறு
பார்க்கலு மாமே
|
776: Exhalation for Ages 28 and 25
If in matra ten, it flows out in nostril
left
Twenty and eight the life here below;
If fifteen,
Then for twenty and five years only do you
see him. |
777.
பார்க்கலு மாகும் பகல்முப் பதுமாகில்
ஆக்கலு மாகுமவ் வாறிரண்
டுள்ளிட்டுப்
போக்கலு மாகும் புகலற
ஒன்றெனில்
தேக்கலு மாகுந்
திருந்திய பத்தே |
777: Kumbhaka of Ten Matras Leads to
Concentration
Breathing inward in measure twelve
The ten may you retain inside
And direct into oneness upward;
Thus may you practice
The entire day of thirty naligas! |
778.
ஏயிரு நாளும் இயல்புற ஓடிடிற்
பாயிரு நாலும் பகையற
நின்றிடும்
தேய்வுற மூன்றுந் திகழவே
நின்றிடில்
ஆயுரு வாறென் றளக்கலு
மாமே |
778: Effect of Ten-Matra Kumbhaka for
Three Days
If for two days continuous,
The ten matra of Prana is inside retained,
It will no obstacle from apana encounter;
If for three days this is maintained
glowing
Then may you be certain
The ascension through Centers Six come
soon. |
779.
அளக்கும் வகைநாலும் அவ்வழியே ஓடில்
விளக்கும் ஒருநாலு
மெய்ப்பட நிற்கும்
துளக்கும் வகையைந்துந்
தூய்நெறி ஓடில்
களக்க மறமூன்றிற் காணலு
மாமே
|
779: Vision of the First Three Adharas in
the Fourth and Fifth Day
If thus the practice is for days four
continued,
The four petalled Muladhara will visioned
be;
If further continued,
On the fifth day,
The Second and Third adharas visioned art. |
780.
காணலு மாகுங் கருதிய பத்தோடிற்
காணலு மாகுங் கலந்த
இரண்டையும்
காணலு மாகுங் கலப்பற
மூவைந்தேற்
காணலு மாகுங் கருத்துற
ஒன்றே
|
780: Collective Vision of Five Adharas on
the Fifteenth Day
When ten days thus pass
Two more adharas (Fourth and Fifth)
May visioned together be;
On the fifteenth day,
Shall be the collective vision
On the five together. |
781.
கருதும் இருபதிற் காண ஆறாகும்
கருதிய ஐயைந்திற்
காண்பது மூன்றாம்
கருதும் இருப துடனாறு
காணிற்
கருதும் இரண்டெனக்
காட்டலு மாமே |
781: Visions of the 20th, 25th and 26th
Days
On the twentieth day
The Sixth Adhara (Ajna) will visioned be;
On the twenty-fifth day
The Three Mandalas (Sun, Moon and Fire)
will visioned be;
On the twenty-sixth day
The Two, Siva and Sakti, will visioned be. |
782.
காட்டலு மாகுங் கலந்திரு பத்தேழில்
காட்டலு மாகுங்
கலந்தெழும் ஒன்றெனக்
காட்டலு மாகுங் கலந்திரு
பத்தெட்டிற்
காட்டலு மாகுங் கலந்தஈ
ரைந்தே |
782: Visions of 27th and 28th Day
On the twenty-seventh day
May well be revealed the One Being Supreme
That collectively rises in centers all;
On the twenty-eighth day
May revealed be
The ten centers together
In vision Collective rare. |
783.
ஈரைந்தும் ஐந்தும் இருமூன்றும் எட்டுக்கும்
பாரஞ்சி நின்ற பகைபத்து
நாளாகும்
வாரஞ்செய் கின்ற
வகையாறஞ் சாமாகில்
ஓரஞ்சொ டொன்றொன்
றெனவொன்று நாளே
|
783: On the 29th Day and 30th Day
If the journey upwards resumes
Ten the days that apana stands as
impediment;
If the journey takes thirty days
Seven the days that take the apana to
leave. |
784.
ஒன்றிய நாள்கள் ஒருமுப்பத் தொன்றாகிற்
கன்றிய நாலுங் கருத்துற
மூன்றாகுஞ்
சென்றுயிர் நாலெட்டுஞ்
சேரவே நின்றிடின்
மன்றியல் பாகு மனையில்
இரண்டே |
784: On the 31st Day and 32nd Day
On the thirty-first day of the journey
upward,
Three the days that still delay the union
On thirty-second day that Prana takes to
reach,
Two the days that are still in the way. |
785.
மனையிலஒன் றாகும் மாதமு மூன்றுஞ்
சுனையில்ஒன் றாகத்
தொனித்தனன் நந்தி
வினையற வோங்கி வௌiச்செய்து நின்றால்
தனையுற நின்ற தலைவனு
மாமே |
785: Jiva's Union in God on 33rd Day
Thus when Prana reaches the cranial
heights
In a month and three days;
From within the fountain of nectar
Nandi bellows aloud;
If in the space within He reveals Himself,
You shall truly be one in Lord. |
786.
ஆரு மறியார் அளக்கின்ற வன்னியை
ஆரு மறியார் அளக்கின்ற
வாயுவை
ஆரு மறியார் அழிகின்ற
அப்பொருள்
ஆரு மறியார் அறிவறிந்
தேனே |
786: Greatness of Kundalini Yoga
None knows Kundalini that spans high
None knows the science of breath control
They who know it not perish away
I knew the truth that none know. |
787.
அறிவது வாயுவொ டைந்தறி வாய
அறிவா வதுதான் உலகுயி
ரத்தின்
பிறிவுசெய் யாவகை
பேணியுள் நாடிற்
செறிவது நின்று திகழு
மதுவே |
787: God as Knowledge
The Lord is the Knowledge
He stood as knowledge of elements
five--air and the rest;
He stood as knowledge pervading world all
and life
Inseparate from them;
If sought within,
That knowledge will in pervasive richness
glow. |
788.
அதுவரு ளும்மரு ளான துலகம்
பொதுவரு ளும்புக
ழாளர்க்கு நாளு
மதுவரு ளும்மலர்
மங்கையர் செல்வி
இதுவருள் செய்யும் இறையவ
னாமே |
788: Sakti Grants Grace
That God who is knowledge--All thus
Grants this world that is unreal;
For the goodly ones of high praise
He grants the vision of His Dancing Hall;
The Sakti that grants all this
Is the fragrant flower-bedecked Grace
That is the Consort of Lord. |
789.
பிறப்பது சூழ்ந்த பெருந்தகை நந்தி
குறிப்பது கூடிய கோலக்
குரம்பைப்
பழப்பதி யாவது பற்றறும்
பாசம்
அழப்படி செய்வார்க் ககலு
மதியே |
789. Nandi grants Eternal Wisdom
This body isfull of desire
Ancient mansion haunted by repetitive births
Rend the bonds of desire asunder
Make the fetters flee, howling
Nandi Great will grant His Wisdom Eternal
|
16.
வாரசரம் |
16 BREATH RHYTHM IN DAYS OF THE WEEK |
790.
வௌfளிவெண் திங்கள் விளங்கும் புதனிடம்
ஔfளிய மந்தன் இரவிசெவ் வாய்வலம்
வள்ளிய பொன்னே வளரும்
பிறையிடந்
தௌfளிய தேய்பிறை தான்வல மாமே |
790: Days of the Week and the Course of
Breath
Through Left and Right Nadis
On Fridays, Mondays and Wednesdays
Prana dominates in the nadi that is to
left;
On Saturdays, Sundays and Tuesdays
It courses high in the right;
On Thursdays
Prana flows in the left
In the waxing moon's fortnight;
And in the right in the waning moon's
fortnight. |
791.
வௌfளிவெண் திங்கள் விளங்கும்
புதன்மூன்றுந்
தள்ளி இடத்தே தயங்குமே
யாமாகில்
ஔfளிய காயத்துக் கூன மிலையென்று
வள்ளல் நமக்கு
மகிழ்ந்துரைத் தானே |
791: Breath Rhythm For Glowing Health
If on Fridays, Mondays and Wednesdays
Breathing dominates in nostril left,
The body will no harm know
And it will in health glow;
Thus did Lord Nandi tell us,
In manner delectable. |
792.
செவ்வாய் வியாழஞ் சனிஞாயி றேஎன்னும்
இவ்வா றறிகின்ற யோகி
இறைவனே
ஒவ்வாத வாயு வலத்துப்
புரியவிட்
டவ்வா றறிவார்க்கவ்
வானந்த மாமே |
792: Yogi Corrects the Breath Rhythm
Contra, Tuesdays, Thursdays, Saturdays and
Sundays
Breath flows high on the nostril right;
The Yogi who knows this is God indeed;
If this rhythm in the days stated
Does obtain not,
Let the Yogi force it into nostril right
by skill subtle;
Then shall he know nothing but joy. |
793.
மாறி வருமிரு பான்மதி வெய்யவன்
ஏறி இழியுந் இடைபிங்
கலையிடை
ஊறும் உயிர்நடு வேயுயி
ருக்கிரந்
தேறி அறிமின் தெரிந்து
தௌiந்தே |
793: Changing Rhythm on Sundays and
Mondays
in Alternate Fortnights
If on a Sunday in a fortnight
The breath runs high on the right nostril,
In the fortnight next it runs high on the
left;
If on a Monday in a fortnight
The breath runs high on the left nostril
In the fortnight next it runs low on the
right;
Thus do they alternate from fortnight to
fortnight
If this rhythm thus obtains,
Prana its strength derives;
Know well this
And according regulate breathing. |
794.
உதித்து வலத்திடம் போகின்ற போது
அதிர்த்தஞ்சி யோடுத
லாமகன் றாரும்
உதித்தது வேமிக வோடிடு
மாகில்
உதித்த விராசி
யுணர்ந்துகொ ளுற்றே |
794: How to Regulate When Breath Rhythm
Changes Course
The breath that rises in the Nadi Right
While its course into the Left changed
May a sudden jolt know
And in fear trembling flow;
Then leave the practice and rest a while;
If on the Right itself it flows
Faster than in rhythm appropriate
Then know the speed and suitable regulate. |
795.
நடுவுநில் லாமல் இடம்வலம் ஓடி
அடுகின்ற வாயுவை அந்தணன்
கூடி
இடுகின்ற வாறுசென்
றின்பணி சேர
முடிகின்ற தீபத்தின்
முன்னுண்டென் றானே |
795: Yogi Who Regulates Breath Will See
Finite Light
The Prana runs helter-skelter
To Right and to Left;
If Yogi gathers it proper
And regulates to reach Kundalini,
He shall stand before the Finite Light;
Thus He said, Nandi Holy. |
796.
ஆயும் பொருளும் அணிமலர் மேலது
வாயு விதமும் பதினா
றுளவலி
போய மனத்தைப் பொருகின்ற
வாதாரம்
ஆயவு நாளு முகுர்த்தமு
மாமே |
796: Choose Appropriate Time for Piercing
Adharas
The Lord that you search
Is on the Flower Above seated;
Sixteen the Ways of breath control;
The Breath coursing upward in strength
With mind in concentration united,
Pierce the adharas;
The days apt for thus reaching the Centers
And the hour apropriate, know you well. |
17.
வாரசூலம் |
417 HOSTILE WEEK DAYS |
797.
வாரத்திற் சூலம் வரும்வழி கூறுங்கால்
நேரொத்த திங்கள்
சனிகிழக் கேயாகும்
பாரொத்த சேய்புதன்
உத்தரம் பானுநாள்
நேரொத்த வௌfளி குடக்காக நிற்குமே |
797: Directional Dangers in Days of the
Week
On different days of week
The Soola lies in directions different
On Mondays and Saturdays it is in east;
On Tuesdays and Wednesdays in north
On Sundays and Fridays in west. |
798.
தெக்கண மாகும் வியாழத்துச் சேர்த்திசை
அக்கணி சூலமு மாமிடம்
பின்னாகில்
துக்கமும் இல்லை
வலமுன்னே தோன்றிடின்
மிக்கது மேல்வினை
மேன்மேல் விளையுமே |
798: Dangers None if Breath Runs High in
Right Nostril
On Thursdays menacing trident is in
direction south;
Little effect Soola has
If breath to Left flows low,
No harm befalls if Right dominates;
Much good may actually swell. |
18.
கேசரி யோகம் |
18 KECARI YOGA, |
799.
கட்டக் கழன்று கீழ்நான்று வீழாமல்
அட்டத்தைக் கட்டி
அடுப்பை அணைகோலி
விட்டத்தைப் பூட்டி
மேற்பையைத் தாட்கோத்து
நட்ட மிருக்க நமனில்லை
தானே |
799: How to Practise it
Control the spiration
And see that breath is wasted not;
Bind it tight,
Dam the source of Kundalini at Muladhara,
Lock the chimney up in the mouth;
Bolt the cavity above with thy tongue's
tip
And sit erect in yoga Samadhi
No more shall be death for you. |
800.
வண்ணான் ஒலிக்குஞ் சதுரப் பலகைமேற்
கண்ணாறு மோழை படாமற்
கரைகட்டி
விண்ணாறு பாய்ச்சிக்
குளத்தை நிரப்பினால்
அண்ணாந்து பார்க்க
அழுக்கற்ற வாறே |
800: Technique of Kecari Yoga
On the square plank of Muladhara,
Where Jiva the washerman performs the
cleansing act,
Erect bunds that the sluices leak not (apana);
And then let in the heavenly stream for
the lake to fill;
Thus sit looking skyward
Be thou rid of impurity, all. |
801.
இடக்கை வலக்கை இரண்டையும் மாற்றித்
துதிக்கையால்
உண்பார்க்குச் சோரவும் வேண்டாம்
உறக்கத்தை நீக்கி உணரவல்
லார்க்கட்
கிறக்கவும் வேண்டாம்
இருக்கலு மாமே |
801: Immortality in Yoga Way
Alternating breath's course from left to
right and vice versa,
They who can force breath through spinal
Sushumna
Shall know tiring none;
They can abolish sleep for ever
And attain God-awareness;
They die not;
Immortal
they shall be. |
802.
ஆய்ந்துரை செய்யில் அமுதநின் றூறிடும்
வாய்ந்துரை செய்யும்
வருகின்ற காலத்து
நீந்துரை செய்யில்
நிலாமண் டலமதாய்ப்
பாய்ந்துரை செய்தது
பாலிக்கு மாறே |
802: Nectar in Kecari Mudra
If skillfully rubbed by the tongue's tip
The mystic nectar will begin to ooze;
When it comes, with care manage it
That you may swim in Moon's Region mystic;
And that which flowed and roared
May preserved be. |
803.
நாவின் நுனியை நடுவே சிவிறிடிற்
சீவனும் அங்கே சிவனும்
உறைவிடம்
மூவரு முப்பத்து மூவருந்
தோன்றுவர்
சாவதும் இல்லை சதகோடி
யூனே |
803: Vision of Gods in Kecari Mudra
Fan tongue's tip upward in palate centre;
There abides Jiva and Siva;
The Gods Three, and Devas three and thirty
crores
Will there appear;
No death shall there be;
A million, billion years this fleshly body
will be. |
804.
ஊனூறல் பாயும் உயர்வரை உச்சிமேல்
வானூறல் பாயும் வகையறி
வாரில்லை
வானூறல் பாயும் வகையறி
வாளர்க்குத்
தேனூறல் உண்டு தௌiயலு மாமே |
804: Transform Fleshly Stream Into
Heavenly Stream
From the lofty peaks of the cranium
Flows the stream that is of the flesh;
It is a heavenly stream;
They know not how to make it so;
They who know that art
Will swill the divine nectar
And be forever, doubt free. |
805.
மேலையண் ணவில் விரைந்திரு காலிடிற்
காலனும் இல்லை கதவுந்
திறந்திடும்
ந்யாலம் அறிய நரைதிரை
மாறிடும்
பாலனு மாவான் பராநந்தி
ஆணையே |
805: Kecari Mudra Leads to Youthfulness
If you can send the breath twain
Into the mouth's upper cavity
You shall then know death none;
And the gates of nectar will open be;
Greying and wrinkling will disappear
For all to see;
Young will the Yogi be
True this, I say, in the name of Nandi
Holy. |
806.
நந்தி முதலாக நாமேலே யேறிட்டுச்
சந்தித் திருக்கில் தரணி
முழுதாளும்
பந்தித் திருக்கும்
பகலோன் வௌiயாகச்
சிந்தித் திருப்பவர்
தீவினை யாளரே |
806: Leakage of Restrained Breath Leads to
Evil Consequences
With Nandi to guide
If we upward ascend
We shall meet Lord;
We shall then hold sway over world all;
They who let the restrained breath out
Through the Sun Nadi
And yet meditating sit
Art verily to Evil Fate decreed. |
807.
தீவினை யாடத் திகைத்தங் கிருந்தவர்
நாவினை நாடின் நமனுக்
கிடமில்லை
பாவினை நாடிப் பயனறக்
கண்டவர்
தேவினை யாடிய தீங்கரும்
பாமே |
807: Perfect Practice of Kecari Leads to
Immortality
They who sat bewildered
Overwhelmed by Karma Evil,
Let them perform the Karma of Tongue
(That Kecari Yoga prescribes);
Then no more is there room for death;
They who seek proliferating Karma
And render life useless,
Will remain unto sugarcane
Of its juicy sweetness pressed away. |
808.
தங்கரும் பாகவே செய்தொழி லுள்ளவர்
ஆங்கரும் பாக அடையநா
வேறிட்டுக்
கோங்கரும் பாகிய கோணை
நிமிர்த்திட
ஊங்கரும் பாகியே ஊனீர்
வருமே |
808: Erect Posture for Kecari Mudra
The Yogis who thus divine sweetness
experienced
If in a bud-like formation
Send tongue upward
Their spinal chord erect as a stiff rod
Then will trickle nectar from within
And body becomes sweet as sugarcane. |
809.
ஊனீர் வழியாக வுண்ணாவை யேறிட்டுத்
தேனீர் பருகிச் சிவாய
நமவென்று
கானீர் வரும்வழி கங்கை
தருவிக்கும்
வானீர் வரும்வழி
வாய்ந்தறி வீரே |
809: Chant Sivayanama as You Swill Nectar
Upward twirl
Tongue's interior
Through which saliva flows
And drink of nectar welling up
And remain chanting "Sivaya Nama;"
The waters that breath brings
Streams as unto Ganga flow;
Learn this Way
To the flow of the Heavenly nectar. |
810.
வாய்ந்தறிந் துள்ளே வழிபாடு செய்தவர்
காய்ந்தறி வாகக் கருணை
பொழிந்திடும்
பாய்ந்தறிந் துள்ளே
படிக்கத வொன்றிட்டுக்
கூய்த்தறிந் துளுளுறை
கோயிலு மாமே
|
810: A Cave Temple Within
Knowing way appropriate
Those who worshipped thus within
Will receive shower of Grace
That is Jnana ripe;
If they but know how to bolt the door
within
And check the flowing stream,
Well then may they become
Abiding cave temples within. |
811.
கோயிலின் உள்ளே குடிசெய்து வாழ்பவர்
தாயினும் நல்லார் தரணி
முழுதுக்குங்
காயினும் நல்லவர்
காய்ந்தவர் தம்முளுந்
தீயினுந் தீயரத் தீவினை
யாளர்க்கே |
811: God's Attributes
He who takes His abode within that temple
Is kindlier than mother for world entire
Good is He, even when harsh,
He is within them too,
Whom He deals harsh;
For those of evil deeds,
He is deadlier than fire itself. |
812.
தீவினை யாளர்த்தஞ் சென்னியி லுள்ளவன்
பூவினை யாளர்த்தம்
பொற்பதி யானவன்
பாவினை யாளர்த்தம்
பாகவத் துள்ளவன்
மாவினை யாளர்த்தம்
மதியிலுள் ளானே |
812: God's Abodes
He is seated at the Forehead Center
Of those who perform yoga with Kundalini
Fire;
He is in the Golden City
Of those who reach the Flower of cranial
spaces;
He is in the imagination
Of those who sing of Him;
He is in the intelligence
Of those who perform deeds rare. |
813.
மதியி னெழுங்கதிர் போலப் பதினாறாய்ப்
பதிமனை நூறு நூற்
றிருபத்து நாலாய்க்
கதிமனை யுள்ளே கணைகள்
பரப்பி
எதிர்மலை யாமல்
இருந்தனன் தானே
|
813: He Sat Supreme
He sat like the Moon
Beaming Kalas Sixteen;
In His Mansion that is body,
Art Kala worlds two hundred and twenty
four;
And within that Divine Mansion shedding
rays,
He sat Supreme in accord within. |
814. இருந்தனள் சத்தியு மக்கலை சூழ
இருந்தனள் கன்னியு
மந்நடு வாக
இருந்தனள் மானேர் முகநில
வார
இருந்தனள் தானும் அமுதம்
பொழிந்தே |
814: In Praise of Sakti7There sat Sakti
Kalas enveloping Her too;
There She sat, the Virgin in the midst;
There She sat, the Divine Fawn,
Her Visage shedding rays soft;
There She sat,
Herself too streaming ambrosia down. |
815. பொழிந்த இருவள்ளி பொன்மண் ணடையில்
வழிந்துள் ளிருந்தது
வான்முத லங்குக்
கழிந்தது போகாமற்
காக்கவல் லார்க்குக்
கொழுந்தது வாகுண்-
குணமது தனே |
815: Guard Nectar From Flowing Out
Within the Golden Regions of Cranium
The sparkling nectar flows in cascades
silvery;
There it was inside,
In the astral sphere above;
They who can guard it from flowing out,
Will become eternal young;
That its blessing, for sure, for sure. |
816.
குணமது வாகிய கோமள வல்லி
மணமது வாக மகிழ்ந்தங்
கிருக்கில்
தனமது வாகிய தத்துவ
ஞானம்
இனமது வாக இருந்தனன்
தானே |
816: With Sakti Stood Siva
If Sakti that is unto a tender Vine of
Goodness
Resides within in fragrant delight;
Then Lord that is a treasure-house of
Tattva Jnana
Also stood in amity within. |
817.
இருந்த பிராணனும் உள்ளே எழுமாம்
பரிந்தஇத் தண்டுடன்
அண்டம் பரிய
விரிந்தஅப் பூவுடன்
மேலெழ வைக்கின்
மலர்ந்தது மண்டலம் வாழலு
மாமே |
817: Prana Reaches Moon's Region
Prana within if made to rise,
Through Sushumna cavity
To blossoming Lotus at cranial heights,
Then opened Moon's Mystic Region;
And there may you for long live. |
818.
மண்டலத் துள்ளே மனவொட்டி யாணத்தைக்
கண்டகத் தங்கே கருதியே
கீழ்க்கட்டிப்
பண்டகத் துள்ளே பகலே ஔiயாகக்
குண்டலக் காதனுங்
கூத்தொழிந் தானே |
818: Practise Uddiyana Bandha
As Prana stand in Mystic Moon's Region
Practise Uddiyana Bandha,
And dam the course of downward Apana;
Then in dazzling brightness of sun
The Lord with Kundala in his ear lobe
Stands transfixed in their awareness,
His dance having ceased to a stop. |
819.
ஒழிகின்ற வாயுவும் உள்ளே அமருங்
கழிகின்ற வாயுவுங்
காக்கலு மாகும்
வழிகின்ற காலத்து வட்டக்
கழலைப்
பழிக்கின்ற காலத்துப்
பையகற் றீரே |
819: When to do Uddiyana Bandha
The exhaling breath will inside retained
be;
The retained breath will from escape
prevented be;
In due time,
From the Moon's Region starts ambrosial
flow;
When it ceases,
Undo the Uddiyana Bandha. |
820.
பையினி நுள்ளே படிக்கத வொன்றிடின்
மெய்யினி நூfளே விளங்கும் ஔiயதாங்
கையினுள் வாயுக்
கதித்தங் கெழுந்திடின்
மையணி கோயில் மணிவிளக்
காமே |
820.
Open a
Wicket Gate Within and See Light
Within the body-bag
If you but open a wicket gate,
The Light will shine inside;
If breath that is controlled spurts there
upwards
Then will this dark body
As a temple lamp lustrous bejewelled be. |
821.
விளங்கிடும் வாயுவை மேலெழ உன்னி
நலங்கிடுங் கண்டத்து
நாபியி நுள்ளே
வணங்கிடு மண்டலம்
வாய்த்திடக் கும்பிச்
சுணங்கிட நின்றவை
சொல்லலு மாமே
|
821: Inexplicable Experiences of Kecari
Yoga
Course Prana upward
And retain breath through Kumbhaka
In the mystic regions of Fire and Sun
Around navel and throat;
And there be fixed in thought
What stood there, how possible to say? |
822.
சொல்லலு மாயிடு மாகத்து வாயுவுஞ்
சொல்லலு மாகு மண்ணீர்க்
கடினமுஞ்
சொல்லலு மாகும்
இவையஞ்சுங் கூடிடிற்
சொல்லலு மாந்தூர
தெரிசனந் தானே |
822: Distant Vision of Five-Element
Combination
Well may described be air in the body
Well may described be earth and water
Well may described be all these elements
five;
But when all these together combine,
Well may then be
The power of Vision in cranium distant. |
823.
தூர தெரிசனஞ் சொல்லுவன் காணலாங்
காராருங் கண்ணி கடைன்யான
முட்பெய்தி
ஏராருந் தீபத்
தெழிற்சிந்தை வைத்திடிற்
பாரா ருலகம் பகன்முன்ன
தாமே |
823: Nature of Distant Divine Vision
That Distant Vision I shall here describe:
Having attained Grace of Sakti of
collyruim eyes
If thought is centered on the Divine Light
that is Lord
Then may you vision worlds all
As in day-light bright. |
824.
முன்னெழு நாபிக்கு முந்நால் விரற்கீழே
பன்னெழு வேதப் பகலொளி
யுண்டென்னும்
நன்னெழு நாதத்து
நற்றீபம் வைத்திடத்
தன்னெழு கோயில் தலைவனு
மாமே
|
824:
Reach Nada
Through Kundalini
Twelve finger measure below the navel
The light bright as day (Kundalini)
Thus say Vedas;
If with that Light
The Nada Lamp above is lighted
You become the Master
Of Mansion that rises within you. |
9. பரியங்க யோகம் |
19 PARIYANGA YOGA |
825.
பூசு வனவெல்லாம் பூசிப் புலர்த்திய
வாச நறுங்குழல் மாலையுஞ்
சாத்திக்
காயக் குழலி கலவி
யொடுங்கலந்
தூசித் துளையுறத்
தூங்காது போகமே
|
825: Pleasures of Sex Union Will Abide
If Breath Control is Properly Practiced
Anointing her body with unguents diverse
Bedecking her tresses with flowers
fragrant
Do you enjoy the damsel in passion's
union;
If you but know how to shoot
Prana breath through the Spinal Cavity
Your enjoyment never ceases. |
826.
போகத்தை யுன்னவே போகாது வாயுவு
மோகத்தை வௌfளியு மீளும் வியாழத்தில்
சூதொத்த மென்முலை
யாளுநற் சூதனுந்
தாதிற் குழைந்து தலைகண்ட
வாறே |
826: If Breath is Controlled Delicious
Enjoyment For Partners in Sex Union Results
When they seek enjoyment
The breath stands still;
The full breasted damsel and the goodly
man
Stand in union exalted;
As liquid silver and gold
Their passion's emissions
In rapture commingles. |
827. கண்டனுங் கண்டியுங் காதல்செய் யோகத்து |
827: Duration of Enjoyment Lengthens
If Breath is Controlled
In the copulatory yoga that is practised
By the hero and the heroine
Upward they drive the coach of breath
That has its wheels in regions right and
left;
There they collect the waters of the
heaven
And never the organs tiring know. |
828.
அங்கப் புணர்ச்சியு மாகின்ற தத்துவ |
828: Restraint of Semen Flow Through
Breath Control
This the meaning of that union;
When in the sex act semen flows
The yogi lets it not;
But checks it
And attains within;
And a Master he then becomes. |
829.
தலைவனு மாயிடுந் தன்வழி ஞானந் |
829: Effect of Restraint of Semen Flow
He becomes master of Jnana all
He becomes master of enjoyment all
He becomes master of himself
He becomes master of senses five. |
830.
அஞ்சு கடிகைமேல் ஆறாங் கடிகையில் |
830: Sex Union Through the Pariyanga Lasts
Five Ghatikas and is Bliss
This is Pariyanga Yoga
That lasts five ghatikas;
Beyond in the sixth
The damsel sleeps in the arms of lover
In union blissful
That fills the heart
And passes description. |
831.
பரியங்க யோகத்துப் பஞ்ச கடிகை |
831: Successful Practitioners Alone Can
Resort to Pariyanga Yoga
Unless it be,
He had in success practised
The Pariyanga yoga
Of five ghatika length
No yogi shall
A woman embrace. |
832.
ஒண்ணாத யோகத்தை உற்றவ ராரென்னில்
விண்ணந்த கங்கை விரிசடை
வைத்தவன்
பண்ணார் அமுதினைப் பஞ்ச
கடிகையில்
எண்ணா மெனஎண்ணி
இருந்தான் இருந்தே |
832: Lord Siva Practised Pariyanga Yoga
Who may you ask,
Is He that achieved this audacious Yoga;
The lord is He that wears heavenly Ganga
on His matted lock;
For ghatika* five
He embraced Sakti of speech ambrosial
sweetness
Thinking and thinking not of the act
performed.
*070a time span of 24 minutes or nazhi kai |
833.
ஏய்ந்த பிராயம் இருபது முப்பதும்
வாய்ந்த குழலிக்கு
மன்னர்க்கு மானந்தம்
வாய்ந்த குழலியோ டைந்து
மலர்ந்திடச்
சோர்ந்தன சித்தமுன்ய்
சோர்வில்லை வௌfளிக்கே |
833: The Age of the Couple for Pariyanga
Yoga
For practise of this yoga,
Twenty the age apt for damsel
And thirty for lover;
Then does high rapture ensue;
The five senses of woman desert her,
Her mind exhausted becomes,
When she climax reaches;
But no weariness the man knows
Neither does his silvery emission flow. |
834
வௌளி யுருகிப் பொன்வழி ஓடாமே
கள்ளத்தட் டானார்
கரியிட்டு மூடினார்
கொள்ளி பறியக் குழல்வழி
யேசென்று
வள்ளியுண் ணாவில்
அடக்கிவைத் தாரே |
834: Only Those Who Have Practised Kecari
Can Resort to Pariyanga
Lest the silvery liquid into the golden
flow,
The artful goldsmith (practitioner)
covered it up with yogic breath
The sparks (Kundalini) that flew travelled
up by the way of Spinal tube
There above,
He contained them with tongue's tip (Kecari). |
835.
வைத்த இருவருந் தம்மின் மகிழ்ந்துடன்
சித்தங் கலங்காது
செய்கின்ற ஆனந்தம்
பத்து வகைக்கும் பதினெண்
கணத்துக்கும்
வித்தக நாய்நிற்கும்
வெங்கதி ரோனே |
835: Pariyanga Yogi is Exalted
The Yogi who is in ecstatic joy
Unexcited performs this yoga with woman
Becomes radiant like the sun,
An acknowledged master in directions ten,
And of Ganas of groups eighteen. |
836.
வெங்கதி ருக்குஞ் சனிக்கும் இடைநின்ற
நங்கையைப் புல்லிய
நம்பிக்கோ ரானந்தந்
தங்களிற் பொன்னிடை வௌfளிதா ழாமுனந்
தங்களிற் செவ்வாய்
புதைத்திருந் தாரே |
836: Pariyanga Yogi Practiced With Kecari
Yoga Also
Espousing Wisdom that is denoted by Budha*,
(Mercury)
Who stands middle of sun and saturn
The youthful Yogi who embraced the damsel
Knew joy infinite;
Lest the male silvery liquid flow not
Ahead of female golden one
He had his red mouth buried in the Mystic
Moon.
(Note: This Budha spelling is the author's
dub on Buddha) |
837.
திருத்திப் புதனைத் திருத்தல்செய் வார்க்குக்
கருத்தழ காலே கலந்தங்
கிருக்கில்
வருத்தமு மில்லையா மங்கை
பங்கற்குந்
துருத்தியுள் வௌfளியஞ் சோரா தெழுமே |
837: Pariyanga Yoga is Yogic Wisdom That
Retains the Semen
They who perfect wisdom
And embrace woman in wisdom's beauty
Will know grief none,
Though by woman's side he be;
The liquid silver remains unspent
And flows not into the vaginal bag of
woman. |
838. எழுகின்ற தீயை முன்னே கொண்டு சென்றிட்டால் |
838: Freedom From Sexual Union is Attained
by Pariyanga Yoga
This body
that melts like wax over fire
(By sexual
union)
Will no
more indulge in it,
When
wisdom dawns;
To those
who have attained Wisdom of Void
The liquid
silver no exit knows. |
839.
வௌiயை அறிந்து வௌiயி னடுவே
ஔiயை அறியி நுளிமுறி யாமே
தௌiவை அறிந்து செழுநந்தி யாலே
வௌiயை அறிந்தனன் மேலறி யேனே |
839: Vision of Void in Pariyanga Yoga
When You know the Void
And the light in that Void
Your mind shall be strong as a chistle of bronze;
After having tasted of the nectar
I saw the Void
With goodly Nandi guiding;
Beyond, I knew not. |
840
மேலாந் தலத்தில்
விரிந்தவ ராரெனின்
மாலாந் திசைமுகன்
மாநந்தி யாயவர்
நாலா நிலத்தி நடுவான
வப்பொருள்
மேலா யுரைத்தனர்
மின்னிடை யாளுக்கே |
840: Pariyanga Yoga was Expounded by Sadasiva to Sakti
Who are those that rank high above?
Mal, Brahma and Nandi (Rudra) art they;
In the Fourth is that Sadasiva,
Who to the slender-waisted Sakti
This expounded. |
841.
மின்னிடை யாளுமின் னாளனுங் கூட்டத்துப்
பொன்னிடை வட்டத்தின்
உள்ளே புகப்பெய்து
தன்னொடு தன்னை
தலைப்பெய்ய வல்லாரேன்
மண்ணிடைப் பல்லூழி வாழலு
மாமே |
841: Immortality for Those Who Unite in Sivasakti in Cranium
If you can get to Sakti and Siva
Inside the Golden Circle within (Cranium)
And then join them in union,
You may live on earth
A million, trillion years. |
842.
வாங்க லிறுதலை வாங்கலில் வாங்கிய
வீங்க வலிக்கும் விரகறி
வாரில்லை
வீங்க வலிக்கும் விரகறி
வாளரும்
ஓங்கிய தன்னை உதம்பண்ணி
னாரே |
842: Yogis Offered Themselves Entire to God
Inhaling, exhaling and retaining the breath inhaled
--None knows its technique of control
And those of skill who know it
Offered themselves to Lord entire. |
843.
உதமறிந் தங்கே ஒருசுழிப் பட்டாற்
கதமறிந் தங்கே கபாலங்
கறுக்கும்
இதமறிந் தென்றும்
இருப்பாள் ஒருத்தி
பதமறிந் தும்முளே
பார்க்கடிந் தாளே |
843: Yoga Dispels Worldly Longings
Knowing the way of self-oblation,
If they get into the Mystic Circle
Of Siva and Sakti,
They reach the True Way;
And dark their hair turns
In youthfulness eternal,
And the One Sakti will inward abide;
In due accord
Dispelling worldly longings all. |
844.
பாரில்லை நீரில்லை பங்கயம் ஒன்றுண்டு
தாரில்லை வேரில்லை தாமரை
பூத்தது
ஊரில்லை காணும் ஔiயது ஒன்றுண்டு
கீழில்லை மேலில்லை
கேள்வியிற் பூவே |
844: Lotus Cranial
There is a lotus
That neither land nor water knows;
No stalk, no root, the lotus blossomed yet!
City there was none; yet Light there is one!
Neither above nor below is a flower, none had heard of. |
20. அமுரி தாரணை |
20 AMURI DHARANA |
845.
உடலிற் கிடந்த வுறுதிக் குடிநீர்க்
கடலிற் சிறுகிணற்
றேற்றமிட் டாலொக்கும்
உடலில் ஒருவழி ஒன்றுக்
கிறைக்கில்
நடலைப் படாதுயிர் நாடலு
மாமே |
845: Effect of Urine Therapy in Yoga
The urinary liquid within the body
Is unto a picot of small well;
Dipped into sea vast
If that is fed once a day
In way appropriate,
Life will know distress none;
Well may you seek it. |
846.
தௌiதரும் இந்தச் சிவநீர் பருகில்
ஔiதரு மோராண்டில் ஊனமொன் றில்லை
வளியுறும் எட்டின்
மனமும் ஒடுங்குங்
களிதருங் காயங் கனகம
தாமே |
846: Goodly Effects of Amuri Dharana
If this divine water clear is inside taken
The body glows in a year;
No harm befalls it;
Prana control will realised be;
The mind will center in Letter "A" (Pranava)
And will uplifted be
And the body into gold will turned be. |
847.
நூறு மிளகு நுகருஞ் சிவத்தினீர்
மாறும் இதற்கு
மருந்தில்லை மாந்தர்கள்
தேறில் இதனைத் தௌiயுச்சி கப்பிடின்
மாறும் இதற்கு மறுமயி
ராமே |
847: Consume 100--Pepper Measure (drops) a Day
Drink of this divine-water
A hundred pepper measure
No medicine beyond this, know men;
But rub it clear on crest of head
Your greying vanishes away
And fresh black hair shoots forth. |
848.
கரையரு கேநின்ற கானல் உவரி
வரைவரை என்பர் மதியிலா
மாந்தர்
நுரைதிரை நீக்கி நுகரவல்
லார்க்கு
நரைதிரை மாறு நமனுமங்
கில்லையே |
848: Only the Ignorant Dissuade the Practice
The water on the banks of body
Is unto a mirage on the sea
Away, Away, from it--thus they say
The men who know not truth;
They who can drink the midstream
Rid of foam and wave
That arises first and last,
Will immortal be;
And all greying and wrinkling disappears. |
849.
அளக நன்னுத லாயோ ரதிசயங்
களவு காயங் கலந்தஇந்
நீரிலே
மிளகு நெல்லியும்
மஞ்சளும் வேம்பிடில்
இளகும் மேனி இருளுங்
கபாலமே |
849: Effect of Mixing Ingredients
Oh! damsel of flowing tresses and slender forehead!
Hear you a miracle this!
In this Water hidden in the body
Mix pepper, amla, turmeric, and neem
Soft will your body be;
And dark thine hair on head. |
850.
வீர மருந்தென்றும் விண்ணோர் மருந்தென்றும்
நாரி மருந்தென்றும்
நந்தி அருள்செய்தான்
ஆதி மருந்தென் றறிவார்
அகலிடஞ்
சோதி மருந்திது
சொல்லவொண் ணாதே |
850: Greatness of Amuri Dharana
He the Nandi called it: the Hero's recipe, Heaven's exlixir, and Sakti's
potion
Some know it as the Medicament Primus
It is specific that is of radiant light
Hard to describe to world at large. |
21.
சந்திர யோகம் |
21 CHANDRA YOGA |
851.
எய்து மதிக்கலை சூக்கத்தி லேறியே
எய்து தூலம் இருவகைப்
பக்கத்துள்எய்துங்
கலைபோல ஏறி இறங்குமாந்
துய்யது சூக்கத்து
தூலத்த காயமே |
851: When Breath Turns Subtle
When Prana ascends to Moon's Kala
It turns subtle (Sukshma)
The two breaths through Ida and Pingala run gross;
They rise and fall unto the kalas that wax and wane;
Pure is that Sukshma (Subtle)
Gross is that runs in the body. |
852.
ஆகின்ற சந்திரன் சூரியன் அங்கியுள்
ஆகின்ற ஈரெட்டா டாறிரண்
டீரைந்துள்
ஏகின்ற வக்கலை யெல்லா
மிடைவழி
ஆகின்ற யோகி அறிந்த
அறிவே |
852: Yogi Experiences Kalas of Moon, Sun and Fire
Sixteen the Kalas of Moon
Twelve of the Sun
And Ten of the Fire
The Yogi experiences them all
In the upward journey of Prana through Sushumna
And all that becomes his mystic knowledge. |
853.
ஆறாத தாங்கலை ஆதித்தன் சந்திரன்
நாறா நலங்கினார் ஞாலங்
கவர்க்கொளப்
பேறாங் கலைமுற்றும்
பெருங்கால் ஈரெட்டு
மாறாக் கதிர்க்கொள்ளு
மற்றங்கி கூடவே |
853: Kalas of Fire Merge into Sun, Which in Turn Merge into Those of
Moon
The twelve Kalas of Sun
Absorb Kalas ten of Fire
Together are they absorbed
In Sixteen Kalas of Moon;
Those who have thus learnee to merge
In Moon's Kala
Verily become Masters of Earth,
All Kalas entire filled. |
854.
பத்தும் இரண்டும் பகலோன் உயர்க்கலை
பத்தினொ டாறும்
உயர்க்கலை பான்மதி
ஒத்தநல் அங்கிய தெட்டெட்
டுயர்க்கலை
அத்திறன் நின்றமை
ஆய்ந்துகொள் வீரே |
854: Kalas of Sun, Moon and Fire Enumerated
Twelve the Kalas of Sun
Sixteen the Kalas of Moon
Ten the Kalas of Fire
Thus are the Kalas in number,
Know you well and true. |
855.
எட்டெட் டனிfலின் கலையாகும் ஈராறுட்
சுட்டப் படுங்கதி
ரோனுக்குஞ் சூழ்கலை
கட்டப் படுமீ ரெட்டா
மதிக்கலை
ஒட்டப் படாஇவை ஒன்றோடொன்
றாவே |
855: The Disparate Kalas Merge into One
Ten the Kalas of Fire
Twelve of the scorching Sun
Sixteen that emanate from Moon;
All these Kalas which alike are not,
Into oneness merge. |
856.
எட்டெட்டும் ஈராறும் ஈரெட்டுந் தீக்கதிர்
சுட்டிட்ட சோமனில்
தோன்றுங் கலையெனக்
கட்டப் படுந்தார கைகதிர்
நாலுள
கட்டிட்ட தொண்ணூற்றொ
டாறுங் கலாதியே |
856: Kalas Enumerated in Total, Including Those of Jiva and Tattva
Ten, twelve and sixteen
Are Kalas that appear in Agni, Sun and Moon;
And Four art Kalas of the Star (Jiva)
The fettering Tattvas six and ninety too
Are Kalas to count. |
857.
எல்லாக் கலையும் இடைபிங் கலைநடுச்
சொல்லா நடுநாடி யூடே
தொடர்மூலஞ்
செல்லா எழுப்பிச்
சிரத்துடன் சேர்தலால்
நல்லோர் திருவடி
நண்ணிநிற் போரே |
857: Rouse All Kalas and Reach God
All Kalas from the Left and Right Nadis
Pass through the Central Nadi;
Kindle the Kundalini Fire in Muladhara;
They reach the Cranium at top,
To pay homage at Feet of the Goodly One. |
858.
அங்கியிற் சின்னக் கதிரிரண் டாட்டத்துத்
தங்கிய தாரகை யாகுஞ்
சசிபானு
வங்கிய தாரகை யாகும்
பரையொளி
தங்கு நவசக்ர மாகுந்
தரணிக்கே |
858: Nine Kalas of Nava Chakra
Two each of Kalas,
Fire, Star, Moon and Sun,
And Kala of Parai
Who is unto a Star
Together are the nine beams of Parai
In the Nava Cakra this World below. |
859.
தரணி சலங்கனல் கால்தக்க வானம்
அரணிய பானு அருந்திங்கள்
அங்கி
முரணிய தாரகை முன்னிய
ஒன்பான்
பிரணவ மாகும் பெருநெறி
தானே |
859: Constituents of Pranava
Earth, Water, Fire, Air, Space
Sun, Moon, Agni and Star
These nine constitute Pranava
The Way that is Great. |
860.
தாரகை மின்னுஞ் சசிதேயும் பக்கத்துத்
தாரகை மின்னா சசிவளர்
பக்கத்துத்
தாரகை பூவிற் சகலத்தி
யோனிகள்
தாரகைத் தாரகை தானான்ய்
சொரூபமே |
860: Transformation into Star of Stars
When moon wanes, the stars twinkle bright
When moon waxes, they do not
Unto stars (innumerable) are Jivas of universe,
Unto Star of Stars is the Divine Manifestness. |
861.
முற்பதி னைஞ்சின் முளைத்துப் பெருத்திடும்
பிற்பதி னைஞ்சிற்
பெருத்துச் சிறுத்திடும்
அப்பதி னைஞ்சும் அறியவல்
லார்க்கட்குச்
செப்பரி யாங்கழல்
சேர்தலு மாமே |
861: Mystery of Fifteen Kalas of Moon
In the waxing fortnight Kalas shoot and expand
In the waning fortnight they shrink and small become;
They who can know the mystery of Kalas Fifteen
May well reach the Feet of Lord
Of glory indescribable. |
862.
அங்கி எழுப்பி யருங்கதிர் ஊட்டத்துத்
தங்குஞ் சசியால்
தாமம்ஐந் தைந்தாகிப்
பொங்கிய தாரகை யாம்புலன்
போக்கறத்
திங்கள் கதிரங்கி
சேர்க்கின்ற யோகமே |
862: Chandra Yoga Described
Rouse Kalas of Fire,
Merge them in Sun,
Merge all in Moon,
Merge Jiva Star
Of senses and sense organs rid,
That verily is Chandra yoga. |
863.
ஒன்றிய ஈரெண் கலையும் உடலுற
நின்றது கண்டும்
நினைக்கிலர் நீதர்கள்
கன்றிய காலன் கருத்துழி
வைத்தபின்
சென்றதில் வீழ்வர்
திகைப்பொழி யாரே |
863: Know Sixteen Kalas Within Body
They know
not the Kalas sixteen within the body
They seek
not to reach them
The
despicable men!
When Death
his trap lays
Then there
they fall,
Forever
bewildered. |
864.
அங்கி மதிகூட வாகும் கதிரொளி
அங்கி கதிர்க்கூட வாகு
மதியொளி
அங்கி சசிகதிர் கூடவத்
தாரகை
தங்கி யதுவே சகலமு மாமே |
864: In Chandra Yoga Jiva-Star Merges in Siva
When Fire-Kalas pass through Moon's Nadi
The Sun receives them;
Kalas of Fire and Sun together merge in Moon's Kala;
When Kundalini Fire unites in Siva
The Kalas of the Star merge;
And the Jiva who resides in Star,
Becomes life all. |
865.
ஈராறு பெண்கலை எண்ணிரண் டாண்கலை
பேராமற் புக்குப்
பிடித்துக் கொடுவந்து
நேராகத் தோன்றும்
நெருப்புற வேபெய்யில்
ஆராத ஆனந்தம் ஆனந்த
மானதே |
865: Chandra Yoga in Kundalini Yoga
Twelve the female Kalas (of Sun)
Sixteen the male Kalas (of Moon)
Seize them both sitting unmoved,
And consign them to the Kundalini Fire,
In that yoga wells up the ecstasy beyond recount. |
866.
காணும் பரிதியின் காலை இடத்திட்டு
மாணும் மதியதன் காலை
வலத்திட்டுப்
பேணியே யிவ்வாறு
பிழையாமற் செய்வீரேல்
ஆணி கலங்காதவ் வாயிரத்
தாண்டே |
866: Practice Nadi Suddhi
Course breath running in Sun's Nadi in the right
To the Moon's Nadi in the left,
And vice versa,
If you can do this erring not
You may live a thousand years
This body well preserved be.
|
867.
பாலிக்கும் நெஞ்சம் பறையோசை ஒன்பதில்
ஆலிக்கும் அங்கே அமரர்
பராபரன்
மேலைக்கு முன்னே
விளக்கொளி யாய்நிற்குங்
காலைக்குச் சங்கு
கதிரவன் தானே |
867: The Aspirant Hears Nada Sound in the Ninth Center
In that Ninth Center,
Your heart shall resound
To the triumphant beatings of Sound Divine;
There Lord that is Supreme of Celestials all,
Is in exaltation high,
There you shall stand as Starry Light;
And the Sun shall blow the conch
To announce your arrival. |
868.
கதிரவன் சந்திரன் காலம் அளக்கும்
பொதிரவ னுள்ளே பொழிமழை
நிற்கும்
அதிரவ னண்டப் புறஞ்சென்
றடர்ப்ப
எதிரவ நீச நிடமது தானே |
868: Beyond Nada Sphere is Lord
The Sun and Moon but measure Time;
Into him who has great become,
Rains the nectar of Grace;
When he travels beyond the spheres
And knocks,
There he meets Lord
In His very Abode. |
869.
உந்திக் கமலத் துதித்தெழுஞ் சோதியை
அந்திக்கு மந்திர மாரும்
அறிகிலார்
அந்திக்கு மந்திர மாரும்
அறிந்தபின்
தந்தைக்கு முன்னே
மகன்பிறந் தானே |
869: Knowledge of Aum Takes to Lord's Presence
The Light of Aum that rises in the navel-lotus
Is Mantra Finite;
None know this;
When they know that mantra secret,
Then is the Son that is Jiva
In the presence of Father that is God. |
870.
ஊதியம் ஏதும் அறியார் உரைப்பினும்
ஓதியும் ஏதும் அறியாத
ஊமர்fகள்
ஆதியும் அந்தமும்
அந்திக்க வல்லீரேல்
வேதியன் அங்கே வௌiப்படுந் தானே |
870: Greatness of Kundalini Yoga
It profits not to tell,
They listen not to advice,
They are deaf-mutes;
If you but learn how to merge,
The Primal Kundalini with the Being Finite
The Holy One will before you appear. |
871.
பாம்பு மதியைத் தினலுறும் பாம்பினைத்
தங்கு கதிரையஞ் சோதித்
தனலுறும்
பாம்பு மதியும்
பகைதீர்த் துடங்கொளீஇ
நீங்கல் கொடானே
நெடுந்தகை யானே |
871: Merging Moon's Kalas in Kundalini
The Kundalini serpent consumes Kalas of Moon
The Fire consumes Kalas of Sun, too
If you can resolve the conflict of Serpent and Moon
Merging the Kalas of Moon in Kundalini
The Lord will leave you not, ever ever. |
872.
அயின்றது வீழ்வள வுந்துயில் இன்றிப்
பயின்ற சசிவீழ் பொழுதில்
துயின்று
நயந்தரு பூரணை உள்ள
நடத்தி
வியந்தரு பூரணை மேவுன்ய்
சசியே |
872: Kundalini Devours and Throws Out Moon
The Kundalini that moved up
Devours Moon
Sleep not until it throws it out;
When the Moon comes out
Then may you take your sleep;
Your mind shall then luminous as full moon be
Then the Mystic Moon inside
Will shed its dazzling Kalas full. |
873.
சசியுதிக் குமஅள வுந்துயி இன்றிச்
சசியுதித் தானேல் தனதூண்
அருந்திச்
சசிசரிக் கின்றள
வுந்துயி லாமற்
சசிசரிப் பிங்கட்டன்
கண்டுயில் கொண்டதே |
873: Time for Sleeping and Eating When Moon is Devoured by Kundalini
Sleep not until the Moon comes out;
Eat not until Moon rises;
Sleep not until Moon moves;
Sleep the Yogi may
When but the Moon moves. |
874.
ஊழி பிரியா திருக்கின்ற யோகிகள்
நாழிகை யாக நமனை
அளப்பர்க்கள்
ஊழி முதலாய் உயர்வார்
உலகினில்
தாழவல் லார் இச் சசிவன்ன
ராமே |
874: By Chandra Yoga Death is Conquered
The Yogis who thus practise incessant
Conquer Death;
They will live in this world aeons beyond;
They are worthy of our obeisance,
They who, this Moon's Yoga in success practises. |
875.
தண்மதி பானுச் சரிபூமி யேசென்று
மண்மதி காலங்கள்
மூன்றும் வழிகண்டு
வெண்மதி தோன்றிய நாளில்
விளைந்தபின்
தண்மதி வீழ்வள விற்கண
மின்றே |
875:
The Yogi Sees Vision of
Past, Present and Future
They traverse Spheres of Sun and Moon
And see vision of Past, Present and Future earth;
And in that Full Moon day the nectar ripens;
Until the Moon drops back from Kundalini,
Time stands to a stop. |
876.
வளர்க்கின்ற ஆதித்தன் தங்கலை யாறுந்
தளர்க்கின்ற சந்திரன்
தங்கலை யாறு
மலர்ந்தெழு பன்னிரண்
டங்குலம் ஓடி
அலர்ந்து விழுந்தமை
யாரறி வாரே |
876: Moon Drops Out With 12 Kalas From Kundalini's Mouth
The waxing Kalas six of Sun
The waning Kalas six of Moon
Woke to life to twelve angula running
And then the Moon droped out
Who knows this! |
877.
ஆமுயிர்த் தேய்மதி நாளே யெனல்விந்து
போம்வழி எங்கணும் போகாது
யோகிக்குக்
காமுற இன்மையிற்
கட்டுண்ணு மூலத்தில்
ஓமதி யத்துள்விட்
டுரையுணர் வாலே |
877: He Conquers Bindu
If Yogi thus achieves this goal
In the day of Full Moon
The Yogi's semen flows not where it lists;
Devoid of passions, it firm collects in Muladhara;
Chanting Aum in heart's silentness,
He remains Pure, Awareness filled. |
878.
வேறுறச் செங்கதிர் மெய்க்கலை யாறொடுஞ்
சூறுற நாங்குந்
தொடர்ந்துற வேநிற்கும்
ஈறிலி நங்கலை யீரைந்தொ
டேமதித்
தாறுட் கலையுள் அகலுவா
வாமே |
878: The Emitted Moon has 16 Kalas Ultimately
To the Six waxing Kalas of the fiery Sun
Will be the Four Kalas of Fire
To these ten Kalas goodly
Will be the Six Kalas of Moon
Thus are they Kalas Sixteen
In the Full Moon emitted. |
879.
உணர்விந்து சோணி உறவினன் வீசும்
புணர்விந்து வீசுங்
கதிரிற் குறையில்
உணர்வும் உடம்பும்
உவையொக்க நிற்கில்
உணர்வும் உடம்பும்
ஒருகால் விடாவே |
879: Sun's Kala in Sex Union
In the mingling of male semen and woman's fluid
Emits Sun's Kala,
If Sun's Kala is low, semen ejects quick;
When mind and body balanced stand
Never will they let semen flow. |
880.
விடாத மனம்பவ நத்தொடு மேவி
நடாவு சிவசங்கின் நாதங்
கொளுவிக்
கடாவிடா ஐம்புலன்
கட்டுண்ணும் வீடு
படாதன இன்பம் பருகார்
அமுதமே |
880: Effects of Chandra Yoga
If with mind centered they course their breath,
In direction of Nada sound
That from Siva's Conch emanates,
The five senses that run blind
Will their restraint meet;
And the interminable bliss of delectable Nectar
Leaves them not ever. |
881.
அமுதப் புனல்வரு மாற்றங் கரைமேற்
குமிழிக் குட்சுட
ரைந்தையுங் கூட்டிச்
சமையத்தண் டோ ட்டித்
தரிக்கவல் லார்க்கு
நமன்இகில்லை நற்கலை
நாளனஇல்லை தானே |
881: Greatness of Chandra Yoga
On the banks of River
Where waters of Nectar flow
Course the Five Pranas
Through central Sushumna,
They who thus remain,
Death do not have;
Good their Kalas arr;
Time-bound they are not. |
882.
உண்ணீ ரமுத முறுமூ றலைத்திறந்
தெண்ணீர் இணையடித்
தாமரைக் கேசெலத்
தெண்ணீர்ச் சமாதி
யமர்ந்துதீ ராநலங்
கண்ணாற் றொடேசென்று
கால்வழி மாறுமே |
882: Alternating Breath to Samadhi End
Opening the springs where Nectar wells up
They walk toward the Lotus Feet cool as water;
Sitting in undisturbed Samadhi;
Coursing through the Spinal channel
They alter the breathing right and left. |
883.
மாறு மதியும் மதித்திரு மாறின்றித்
தாறு படாமல் தண்டோ டே
தலைப்படில்
ஊறு படாதுடல் வேண்டும்
உபாயமும்
பாறு படாஇன்பம் பார்மிசை
பொங்குமே |
883: Benefits of Yoga
If breaths of Moon (Ida) and Sun (Pingala)
Course their way through Spinal channel unhindered,
Thine body imperishable shall be;
And abiding joys well up here below,
This the Way of Yoga True. |