Tiruvasakam1.43
Manikkavasakar 8th century Tamil Poet.
Translation by G.U.Pope  1820-1908 and Dr. Kausalya Hart
Prepared by Veeraswamy Krishnaraj
The Kuyil is often referred to in these poems. Our Sage, like St. Francis of Assisi, was exceedingly fond of birds, and indeed was filled with love for the whole creation. In this poem he calls upon the Kuyil to join him in the praises of his Master, recounting the chief themes on which he was wont to dilate. The epithets applied to the Kuyil are skilfully varied; it is pictured to us as a diminutive bird haunting the leafy groves; of a dark azure hue with a golden tint; as uttering a sweet call of a peculiarly tender kind; as possessed of a beauty gladdening the eye; and as imparting pleasure to all that hear its inviting notes. Mystically the Kuyil is the human soul.
----
The Kuyil (or Kokila: Eudynamys indicus) is found in all parts of the peninsula of India, and is a great favourite with the people. Its somewhat monotonous cry is more appreciated by the natives of the East than by those of the West, yet it is not unpleasing, - in moderation. Its note is sweet and plaintive. It must not be confounded with the English cuckoo, though it is of the same species, and not unlike it in some particulars.
43. திருவார்த்தை - அறிவித் தன்புறுத்தல்
(திருப்பெருந்துறையில் அருளியது -அறுசீர்க் கழிநெடிலடி ஆசிரிய விருத்தம்)  Madurai Project  Manickkavasagar

Hymn XLIII.- tiru varthai  THE SACRED WORD 
[GRATEFUL LOVE]   Translation: G.U.Pope    Shaivam.org

43. Thiruvaarthai 43. Thiruvaarthai    Madurai Project 
Dr. Kausalya Hart
மாதிவர் பாகன் மறைபயின்ற வாசகன் மாமலர் மேயசோதி
கோதில் பரங்கருணையடியார் குலாவுநீதி குண மாகநல்கும்
போதலர் சோலைப் பெருந்துறையெம் புண்ணியன் மண்ணிடை வந்திழிந்து
ஆதிப் பிரமம் வெளிப்படுத்த அருளறி வார் எம்பிரானாவாரே. 589
I. The gracious incarnation.
The Lady's Spouse; of mystic word Proclaimer skill'd;
Light seen mid blooming flowers; the faultless Grace supreme;
Who to His servants grants the boon of justice bright;
the King of virtuous excellence Who reigns benign,
In Perun-turrai girt with fragrant flowery groves;-
Himself hath come, and on this earth, a gracious Form,
Descending hath revealed the Primal Deity.
THAT GRACE WHO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (4)
1. The ancient lord sharing his body with Uma
stays in Thirupperundurai surrounded with blooming groves.
He is the creator and teacher of the Vedas to the sages,
a bright light that stays in the flower hearts of his devotees,
and the giver of faultless, highest compassion
and justice to the devotees who praise him.
He came down from the sky, appeared before them
and gave them his grace.
The devotees who know these things are my masters. [589]
மாலயன் வானவர் கோனும்வந்து வணங்க அவர்க்கருள் செய்தஈசன்
ஞாலம் அதனிடை வந்திழிந்து நன்னெறி காட்டி நலம்திகழும்
கோல மணியணி மாடநீடு குலாவு மிடைவை மடநல்லாட்குச்
சீல மிகக்கரு ணையளிக்குந் திறமறி வார்எம் பிரானாவாரே. 590
II. His condescension.
Mal, Ayan, and the King of heavenly hosts approached
and lowly bowed before Him,- Ican gave them grace !-
Descending to this world, He showed the perfect way
unto the simple dame that dwelt in Idavai,-
Where mansions fair arise with goodly splendour bright,
of sparkling gems, and saints hold converse sweet,-
Grace of abounding excellence He gave.
HIS POWER WHO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (8)
2. When Brahma, Thirumal and Indra the king of the gods
came to the earth and worshiped Shiva,
he came and gave his grace to them and showed them
the good path in Thiruvidaimarudur, filled with tall palaces
where he also showed compassion to a beautiful girl.
The devotees who know this story of the compassionate lord are my masters [590]
அணிமுடி ஆதி அமரர்கோமான் ஆனந்தக் கூத்தன் அறுசமயம்
பணிவகை செய்து படவதேறிப் பாரொடு விண்ணும் பரவியேத்தப்
பிணிகெடநல்கும் பெருந்துறையெம் பேரரு ளாளன்பெண் பாலுகந்து
மணிவலை கொண்டுவான் மீன்விசிறும் வகையறிவார் எம்பிரானாவாரே. 591
III. The crown'd Eternal-One,- King of th' immortal host,-
the rapturous Dancer, as the six sects homage pay,
Ascends the boat, accepts and crowns their service due;
while heaven and earth adore and praise their King.
He grants infirmity should die !- In Perun-turrai's shrine
He dwells in mighty grace ! - In love to her, His bride,
He brought a jewelled net, to catch the mystic fish !
HIS WAYS WHO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (12)
3. The god of Thirupperundurai who removes the sickness of all
and grants his grace, the king of the gods in the sky,
is adorned with a beautiful crown and dances joyfully in the hall of Thillai.
When he sailed on the boat of the six religions
while the gods in the sky and the people of the earth praised him,
he threw a fine net and caught fish to marry the fisherman’s daughter he loved.
The devotees who know this story of the lord are my masters. [591]
வேடுரு வாகி மகேந்திரத்து மிகுகுறை வானவர் வந்துதன்னைத்
தேட இருந்த சிவபெருமான் சித்தனை செய்தடி யோங்களுய்ய
ஆடல் அமர்ந்த பரிமாஎறி ஐயன் பெருந்துறை ஆதிஅந்நாள்
ஏடர் களையெங்கும் ஆண்டுகொண்ட இயல்பறி வார்எம் பிரானாவாரே. 592
IV. A woodman's form He bore, on mount Mahendiram
when sore distressed the suppliants came (Woodman = Obs. a hunter)
And sought Him, Civan, mighty Lord, was nigh to save !
That we His servants pondering Him, should safety win,
The Teacher on a prancing charer mounted came,-
of Perun-turrai's shrine th'Eternal Deity,-
That day His friends from every side He made His own !
THEY WHO HIS NATURE KNOW OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (16)
4. When the gods in the sky came searching for the lord
and asked his help on Mahendra mountain,
the ancient and compassionate god of Thirupperundurai,
disguised as a hunter, rode on a galloping horse and came to save them.
Those who know how the lord
gave his grace and saved his devotees are my masters. [592]
வந்திமை யோர்கள் வணங்கியேத்த மாக்கரு ணைக்கட லாய்அடியார்
பந்தணை விண்டற நல்கும்எங்கள் பரமன் பெருந்துறை ஆதி அந்நாள்
உந்து திரைக்கட லைக்கடந்தன் றோங்கு மதிலிலங்கை அதினிற்
பந்தணை மெல்லிர லாட்கருளும் பரிசளி வார்எம் பிரானாவாரே. 593
V. He came. The gods in reverence bowed their heads, and praised.
A sea of mighty mercy,- He in grace brake off
His servants' bonds, and set us free. Our Deity,-
th' Eternal-One of Perun-turrai's shrine,- that day
Himself passed o'er the sea, whose surging billows rose;
His grace He gave within the lofty walls
Of Lanka's home to the soft-fingered captive maid !
HIS WORTH WHO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (20)
5. When the gods in the sky worship
our highest god of Thirupperundurai,
that ocean of compassion gives his grace
to his devotees and removes their worldly troubles.
In ancient days, he crossed the oceans roaring with waves,
went to Lanka surrounded with tall forts,
and gave his grace to soft-fingered Mandodari.
The devotees who know the story of Mandodari are my masters. [593]
வேவத் திரிபுரஞ் செற்றவில்லி வேடுவனாய்க்கடி நாய்கள்சூழ
ஏவற் செயல்செய்யுந் தேவர்முன்னே எம்பெருமான்தான் இயங்கு காட்டில்
ஏவுண்ட பன்றிக் கிரங்கியீசன் எந்தை பெருந்துறை ஆதியன்று
கேவலங் கேழலாய்ப் பால்கொடுத்த கிடப்பறி வார்எம் பிரானாவாரே. 594
VI. Lord of the bow that wrapt the cities three in flames;-
a huntsman's guise he took with guard of dogs around;-
Before Him gathered gods obeying His behests;-
our mighty Lord, in forest wilds where He abode
Took pity on the hunted boar ! Ican, that day,-
our Father, Perun-turrai's King, the Eternal Deity,-
A pig became, wonder unique, and milk bestowed !
HIS DEEDS WHO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (24)
6. Our Esan, the ancient god of Thirupperundurai,
bending his bow, burned the three forts of the Rakshasas.
He took the form of a hunter and, with hunting dogs,
went to the forest as the gods helped him.
He took the form of a mother pig
and gave milk to her piglets out of compassion.
Devotees who know how our lord
gave his grace to the baby pigs are my masters. [594]
நாதம் உடையதோர் நற்கமலப் போதினில் நண்ணிய நன்னுதலார்
ஓதிப் பணிந்திலர் தூவியேத்த ஒளிவளர் சோதியெம் ஈசன் மன்னும்
போதலர் சோலைப் பெருந்துறையெம் புண்ணியன் மண்ணிடை வந்து தோன்றிப்
பேதங் கெடுத்தருள் செய்பெருமை அறியவல் லார்எம் பிரானாவாரே. 595
VII. In their fair garden home 'mid lotus flowers and hum
of bees, the maids with beauteous brows assemble round,
Chaunting bow down, strew full-blown flowers, and praise
our Ican,- radiant Beam of rosy growing light,-
Who ever bides in Perun-turrai's flowery grove,-
our Holy-One. To earth He came,- appeared,- destroyed Earth-born diversities,- gave grace. His MIGHT OF LOVE
WHO'VE POWER TO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORD ARE ONE ! (28
7. Our Esan, the virtuous god, the shining light of Thirupperundurai
surrounded with blooming grooves
came to the earth, removed the troubles of all
and gave his grace as Lakshmi and Saraswathi, seated on lovely lotuses,
sprinkled flowers on his beautiful feet, singing and worshiping him.
Devotees who know how the lord gave his grace
and removed the differences between people are my masters. [595]
பூவலர் கொன்றையும் மாலைமார்பன் போருகிர் வன்புலி கொன்றவீரன்
மாதுநல் லாளுமை மங்கைபங்கன் வன்பொழில் சூழ்தென் பெருந்துறைக்கோன்
ஏதில் பெரும்புகழ் எங்கள்ஈசன் இருங்கடல் வாணாற்குத் தீயில்தோன்றும்
ஓவிய மங்கையர் தோள்புணரும் உருவறி வார்எம் பிரானாவாரே. 596
VIII. His breast wears garlands of the opening cassia flower;-
Here, He slew the tiger strong of claw;-
The partner He of Umai, lovely queen;-
of Perun-turrai girt with rich groves King;-
Ican, in great and spotless glory bright;-
He folds the beauteous ones in soft embrace;-
He to the vast sea's king in fiery form appear'd;-
HIS FORM WHO KNOW SHALL UNION GAIN WITH OUR SUPERNAL LORD ! (32)
8. The lord adorned with a blooming kondrai flower garland
and wearing a tiger skin
shares half his body with his lovely wife Uma.
He, the king of Thirupperundurai surrounded by flourishing groves,
is our Esan of faultless, excellent fame.
When the beautiful daughter of the king Vaanan
who had conquered many oceans
appeared, as lovely as a painting, in a sacrificial fire,
our lord married her.
Devotees who know their story are my masters. [596]
தூவெள்ளை நீறணி எம்பெருமான் சோதி மகேந்திர நாதன்வந்து
தேவர் தொழும்பதம் வைத்தஈசன் தென்னன் பெருந்துறை ஆளிஅன்று
காதல் பெருகக் கருணைகாட்டித் தன்கழல் காட்டிக் கசிந்துருகக்
கேதங் கெடுத்தென்னை ஆண்டருளும் கிடப்பறி வார்எம் பிரானாவாரே. 597
IX. Our mighty Lord with pure white ashes decked;-
Who came Bright Ruler of Mahendiram;-
Ican, Whose planted foot the gods adore;-
the southern Ruler, Perun-turrai's King;-
Who loving pity showed to me that day,
showed me His jewelled foot to melt my soul,
My sorrows soothed, in grace made me His own !
HIS DEEDS WHO KNOW WITH OUR SUPERNAL LORED ARE ONE ! (36)
9. The shining Shiva, smeared with pure white ashes,
is the king of Thirupperundurai.
His divine feet are worshiped by Indra, the king of the gods,
190
while the gods in the sky sprinkle flowers on them.
He showed his love and compassion to me.
When I worshiped his ornamented feet, melting in devotion for him,
he removed all my troubles and made me his.
Devotees who know how the lord
grants his grace to all and makes me his are my masters. [597]
அங்கணன் எங்கள் அமரர்பெம்மான் அடியார்க் கமுதன் அவனிவந்த
எங்கள் பிரான்இரும் பாசந்தீர இகபரம் ஆயதோர் இன்பமெய்தச்
சங்கங் கவரந்நதுவண் சாத்தினோடுஞ் சதுரன் பெருந்துறை ஆளிஅன்று
மங்கையர் மல்கும் மதுரைசேர்ந்த வகையறி வார்எம் பிரானாவாரே. 598
சங்கம் = Conch-shell  bangles        சதுரன்= Skilled person
X. The Beauteous-eyed;- the Immortals' Lord and ours;-
Ambrosia to His servants;- Prince Who came
To earth to loose our mighty bonds, that we
a bliss unique in earth and heaven might gain;-
With strong control he sways th' ASSEMBLY wise;-
skilled Leader;- Perun-turrai's King;- that day
To Madura with damsels thronged He came:
HIS WAYS WHO KNOW SHALL UNION GAIN WITH OUR SUPERNAL LORD ! (40)
10. The clever beautiful-eyed god of Thirupperundurai,
the king of the gods, nectar for his devotees,
came to the earth as a seller of bangles
and ornamented the girls on the streets of Madurai with conch bangles.
Devotees who know how he plays and worship him are my masters. [598]