Tiruvasakam1.40 | ||
40. குலாப் பத்து - அனுபவம் இடையீடுபடாமை (தில்லையில் அருளியது - கொச்சகக் கலிப்பா Poet Manikkavasakar |
Hymn XL.- kulaap pathu
THE DECAD OF 'GLORIOUS TILLAI.'
['UNINTERMITTED ENJOYMENT'] Translation: G.U.Pope |
40. Kulaappatthu 40. Kulaappatthu Translation:Dr. Kausalya Hart |
ஓடுங் கவந்தியுமே உறவென்றிட் டுள்கசிந்து தேடும் பொருளுஞ் சிவன்கழலே எனத்தெளிந்து கூடும் உயிரும் குமண்டையிடக் குனித்தடியேன் ஆடுங் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 559 |
I. He enters on a life of absolute renunciation. The potsherd and the skull I deemed my kin; my soul dissolved; Wealth to be sought was Civan's foot alone, I clearly saw; With soul and body to the earth in worship bent, a slave, I'VE REACH'D HIM WHERE HE DANCES, LORD OF TILLAI'S HOME OF JOY! (4) |
1. When I gave myself to the dancing lord of Thillai, embracing him, I thought only his begging pot and his tiger-skin garment were my wealth. My heart melted for him and as I searched for the lord I understood that what I searched for was the feet of Shiva. My body and life bow down and worship him because I have made him mine. [559] |
துடியோர் இடுகிடைத் தூய்மொழியார்
தோள்நசையால் செடியேறு தீமைகள் எத்தனையுஞ் செய்திடினும் முடியேன் பிறவேன் எனைத்தனதாள் முயங்குவித்த அடியேன் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 560 |
II. Here shall I be set free. Through fond desire of those of slender form and gentle words, How many deeds soever guilt increasing, I have done, Nor 'death' nor 'birth' I dread ! He caus'd me to embrace His feet; A slave, I'VE REACHED HIM WHO BEARS RULE IN TILLAI'S HOME OF JOY ! (8) |
2. When I gave myself to the dancing lord of Thillai, embracing him, I gave up all my evil deeds and the desire for the arms of sweetly speaking women with waists like small drums. I am his slave and worship his feet and I will not die or be born again. I have made him mine. [560] |
என்புள் ளுருக்கி இருவினையை
ஈடழித்துத் துன்பங் களைந்து துவந்துவங்கள் தூய்மைசெய்து முன்புள்ள வற்றை முழுதழிய உள்புகுத்த அன்பின் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 561 |
III. He brought back my wandering mind. Melting my inmost frame, He killed the germ of twofold deeds;- Pluckt out my rooted griefs;- made purely one the manifold;- So that all former things might perish quite, He entered in ! I'VE REACHED HIM WHO IN LOVE BEARS RULE IN TILLAI'S HOME OF JOY ! (12) |
3. When I gave myself to the dancing lord of Thillai, embracing him, my bones melted and I worshiped him and my good and bad karma was destroyed. My troubles have gone away and all my relationships have become faultless. He has entered my heart and I have made him mine. [561] |
குறியும் நெறியும் குணமுமிலார்
குழாங்கள்தமைப் பிரியும் மனத்தார் பிரிவரிய பெற்றியனைச் செறியுங் கருத்தில் உருத்தமுதாஞ் சிவபதத்தை அறியுங் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 562 குறி = objective. நெறி = principle. குணம் One devoid of an objective, principle and character |
IV. Civan made known only to disciplined minds. Who severs not Himself from those whose minds are severed still From vain assembles void of sign, and way, and temper meet,- The 'goal of bliss,'- Ambrosia's mighty flow,- to chastened thought Revealed,- I'VE REACHED HIM WHO BEARS RULE IN TILLAI'S HOME OF JOY ! (16) |
4. When I gave myself to the dancing lord of Thillai, embracing him, I joined his devotees who had separated themselves from their relations and ambitions and were devoted to the lord. I think firmly only of the greatness of the nectar-like lord and I have made him mine. [562] |
பேருங் குணமும் பிணிப்புறும்இப் பிறவிதனைத் தூரும் பரிசு துரிசறுத்துத் தொண்ட ரெல்லாஞ் சேரும் வகையாற் சிவன்கருணைத் தேன்பருகி ஆருங் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 563 |
V. The consummation gained in Tillai This same embodiment bound up with name and quality To consummate, He cuts off sin that clings ! His servants all As they draw near, the honey taste of Civan's mercy, and Are filled, where I've REACHED HIM WHO RULES IN TILLAI'S HOME OF JOY ! (20) |
5. I gave myself to the dancing lord of Thillai, embracing him, and joined the devotees who served him, liberated from their fame, qualities, faults, sickness and future birth. I drank the honey-like compassion of the lord, joined him in Thillai and made him mine. [563] |
கொம்பில் அரும்பாய்க் குவிமலராய்க் காயாகி
வம்பு பழுத்துடலம் மாண்டிங்ஙன் போகாமே நம்புமென் சிந்தை நணுகும்வண்ணம் நானணுகும் அம்பொன் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 564 |
VI. My being in His hand. Bud on the bough, then rounded flower, next fruit unripe, then fruit Matured,- my frame thus formed He made His own, nor hence departs; That trusting thought may ever cling to Him, as it clings now, I'VE REACHED HIM WHO BEARS RULE IN TILLAI'S GOLDEN HOME OF JOY ! (24) |
6. Because my heart approached him and trusted him, my body will not be destroyed like the bodies of others that are like the buds that grow on a branch, bloom into flowers, ripen into soft fruit and become old and die. I embraced the dancing lord of Thillai and made him mine. [564] |
மதிக்குந் திறலுடைய வல்லரக்கன் தோள்நெரிய மிதக்குந் திருவடி என் தலைமேல் வீற்றிருப்பக் கதிக்கும் பசுபாசம் ஒன்றுமிலோம் எனக்களித்திங் கதிர்க்குங் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 565 |
VII. The mighty foot. The demon's arm for strength renowned, by the same sacred foot That pressed upon my head, was crushed, and glorious rested there; Thus by His grace I'm freed galling bonds of life, and here I'VE REACHED HIM WHO BEARS RULE IN TILLAI'S HOME OF THRILLING JOY ! (28) |
7. O lord, if you place on my head your
divine feet with which you crushed the arms of the heroic Rakshasa, all my desires and passions will go away and I will be happy. My heart, trusting the lord, approaches and worships him, the dancer in the golden hall of Thillai, and it is happy that I embraced him and have made him mine. [565] |
இடக்குங் கருமுருட் டேனப்பின் கானகத்தே நடக்குந் திருவடி என்தலைமேல் நட்டமையால் கடக்குந் திறல்ஐவர் கண்டகர்தம் வல்லாட்டை அடக்குங் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 566 |
VIII. The sacred foot that walked within the wilds
after the wild Black boar that digs deep down, He planted on my head; And so surpassing power of the five fierce ones' mighty play Doth cease, when I'VE REACHED HIM WHO RULES IN TILLAI'S HOME OF JOY ! (32) |
8. When you placed on my head your divine feet that walked behind the dark, strong boar in the forest, all my five senses were controlled and defeated. I gave myself to the dancing lord of Thillai and embraced him and made him mine. [566] |
பாழ்ச்செய் விளாவிப் பயனிலியாய்க் கிடப்பேற்குக் கீழ்ச்செய் தவத்தாற் கிழியீடு நேர்பட்டுத் தாட்செய்ய தாமரைச் சைவனுக்கென் புன்தலையால் ஆட்செய் குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 567 |
IX. I lay as one who tills a barren field and reaps no crop;- 'Twas then the gain of penance done of old accrued; and thus Before the Caivan's roseate lotus foot I bent my worthless head His own,- I'VE REACHED HIM WHO BEARS RULE IN TILLAI'S HOME OF JOY ! (36) |
9. I am like a useless field planted with seeds but not plowed. Because of the good karma of my past birth, my life is good, and I have become his slave, able to bow my poor head and worship the lotus feet of the lord. I gave myself to the dancer of Thillai and embraced him and made him mine. [567] |
கொம்மை வரிமுலைக் கொம்பனையாள் கூறனுக்குச் செம்மை மனத்தால் திருப்பணிகள் செய்வேனுக்கு இம்பை தரும்பயன் இத்தனையும் ஈங்கொழிக்கும் அம்மை குலாத்தில்லை ஆண்டானைக் கொண்டன்றே. 568 |
X. Her form He shares who by His side grows as a tender bough;- To Him I with right mind my sacred ministries perform;- This here, abolishes whate'er results this state can yield; I'VE REACHED HIM WHO BEARS RULE IN TILLAI'S HOME OF HEAVENLY JOY ! (40) |
10. I do good service with a faultless mind
to the lord who shares half his body with his wife who is graceful as a vine. When I gave myself to the dancer of Thillai and embraced him, he, my mother, destroyed all the karma of my births in this world, and I made him mine. [568] |