Tiruvasakam1.36
Manikkavasakar 8th century Tamil Poet.
Translation by G.U.Pope  1820-1908 and Dr. Kausalya Hart
Prepared by Veeraswamy Krishnaraj
The Lyric of the Sacred Pandi.- Note IV should be studied as introductory to this very dramatic poem, which is in every way a remarkable composition; yet I should hardly venture to affirm that Manikka-Vacagar was its author. In order to understand it, it is necessary to call to mind the strange legend of Civan's appearance at Madura as a horseman, or as He is here called a warrior. The first stanza is supposed to be uttered by the poet as he contemplates the God entering Madura on that occasion, surrounded by the other gods, all on splendid chargers. Civan Himself is mounted upon leader of a band of foreign merchants, the graces of the accomplished knight, and the majesty of a king. He has come, according to His promise, to save His servant from suffering, and to vindicate His fidelity. The poet in his soul adores his Deliverer and his God.
In the remaining stanzas he addresses the assembled multitude, and expounds the mystery. 'Fear not as though it were the Avatar of some ruthless conqueror! This horseman is Civan,'- the founder, according to legend, of the dynasty of Pandiyan kings. 'He is the abiding King of Madura, and now He comes in grace to the mortal king of Madura, Arimarttanan.' The whole typifies the sacred war that He wages as the Pathi against the enemies and tormentors of His people's souls. The third stanza skilfully, though by an anachronism, allegorizes the flood that Civan brought upon the city, when at His command the Vaigai overflowed its banks. In the fifth stanza he spiritualizes the idea that Civan appears here as a merchant, a seller of horses. The sixth, referring to His previous appearance at Perun-turrai, hints at His character as a Guru, a giver of spiritual light; and the whole ends with an urgent call to the people to throw aside all foolish delusions, and to march boldly forward under His banner, and accept Him as their King. The way in which the whole legend is allegorized points, it may be thought, to a later period, when the Caiva Siddhanta system had been more developed; and when, under the influence of the Santana Teachers, the whole system was being harmonized. There is here a disposition to make little of the myth, and to bring into prominence its spiritual teaching. This was the second stage of the Caiva development. This however is mere conjecture, and there seems to be scarcely any means for its absloute verification.
The metre is to my ear the most rhythmical of all the species of Tamil poetry. The student should learn to recite and enjoy the verses, if he would fully understand them! ---G.U.Pope
36. திருப்பாண்டிப் பதிகம் - சிவனந்த விளைவு
(தில்லையில் அருளியது - கட்டளைக் கலித்துறை)/
Author:
Manikkavasakar
Hymn XXXVI- tiru pandi pathikam  THE SACRED PANDI
[THE GROWTH OF RAPTURE]  Translation Dr. G.U.Pope
36. Thiruppandip pathiham 36. Thiruppandip pathiham
Translation by Dr. Kausalya Hart
526. பருவரை மங்கைதன் பங்கரைப் பாண்டியற் காரமுதாம்
ஒருவரை ஒன்றுமில்லாதவ ரைக்கழற் போதிறைஞ்சித்
தெரிவர நின்றுருக் கிப்பரி மேற்கொண்ட சேவகனார்
ஒருவரை யன்றி உருவறியா தென்றன் உள்ளமதே. 4
I. The God appears, and is recognised by the Sage. 
The Bridegroom of the mountain Maid,- the Pandiyan's Ambrosia rare,- 
The One,- Who is from all diverse,- I worship at His flow'ry Feet! 
Made manifest in grace, He on a charger rides, and thrills my soul 
In Warrior-guise ! no other form beside my inmost soul doth know ! (4)
1. The lord, nectar for the Pandya kings,
shares half his body with Uma, the daughter of Himalaya.
He is the servant of his devotees and rides a horse.
He has no relatives and owns nothing.
My heart does not know any other god except the unique god
and I worship his ornamented feet in my heart. [526]
527. சதுரை மறந்தறி மால்கொள்வார் சார்ந்தவர் சாற்றிச் சொன்னோம்
கதிரை மறைத்தனன் சோதி கழுக்கடை கைப்பிடித்துக்
குதிரையின் மேல்வந்து கூடிடு மேற்குடி கேடுகண்டீர்
மதுரையர் மன்னன் மறுபிறப் போட மறித்திடுமே. 8
II. 'Behold His condescension.' 
They gather'd round, bewilder'd all, as in a waking dream;- I spoke: 
'Like sun that veils its beams He comes, His hand divine holds warrior's spear. 
He on a charger rides ! Ye see our race with ruin threatened sore ! 
'Tis thus for Madura's king he stays the flowing tide of future birth !' (8)
2. When the lord, brighter than the sun,
comes to us on a horse carrying a whip,
our future births will be removed.
Let us proclaim this truth to all
so that devotees will understand and worship him. [527]
528. நீரின்ப வெள்ளத்துள் நீந்திக் குளிக்கின்ற நெஞ்சங்கொண்டீர்
பாரின்ப வெள்ளங் கொளப்பரி மேற்கொண்ட பாண்டியனார்
ஓரின்ப வெள்ளத்துருக்கொண்டு தொண்டரை உள்ளங் கொண்டார்
பேரின்ப வெள்ளத் துட் பெய்கழ லேசென்று பேணுமினே. 12
III. The Flood in Madura. 
'Ye who a soul possess that swims and bathes in rapture's rushing tide ! 
A Pandi-king, He mounts His steed, to make all earth the gladness share. 
He takes the form of flood of joy unique, and holds His servants' hearts. 
Plunging in flood of heavenly bliss, O cherish ye His sacred Foot!' (12)
3. O devotees, when the lord of the Pandya country
comes on a horse making all the people of the world plunge into a flood of joy,
you will all swim in that flood and your hearts will be joyful.
If you hold to his ankleted feet you will go to the moksha
of the lord who fills the hearts of his devotees. [528]
529. செறியும் பிறவிக்கு நல்லவர் செல்லன்மின் தென்னன் நன்னாட்டு
இறைவன் கிளர்கின்ற காலமிக் காலம் எக் காலத்துள்ளும்
அறிவொண் கதிர்வாள் உறைகழித் தானந்த மாக்கடவி
எறியும் பிறப்பை எதிர்த்தார் புரள இருநிலத்தே. 16
IV. The Holy War. 
'Good friends, persist not in this round of BIRTH ! This is the time ! The King 
Of the good southern land shines forth, and ever draws from out its sheath 
His gleaming sword of wisdom pure, His steed of rapture urges on, 
Makes war with warring BIRTH through the wide world, and foes confounded flee !' (16)
4. This is the time the king of the southern Pandya country
will arrive on a horse holding a sword
to remove the future births of his devotees.
If you do not want to suffer and be born again,
approach and worship him. [529]
530. காலமுண்டாகவே காதல்செய் துய்மின் கருதரிய
ஞாலமுண்டானொடு நான்முகன் வானவர் நண்ணரிய
ஆலமுண்டான்எங்கள் பாண்டிப்பிரான்தன் அடியவர்க்கு
மூலபண்டாரம் வழங்குகின்றான்வந்து முந்துமினே. 20
V. 'How are His good gifts to be gained:' a merchant. 
'While there is time, give Him your love, and save yourselves ! Hate ye to Him 
Who ate the poison, Whom 'tis hard for him who ate the earth, 
And him of faces four, and all the heavenly ones, to draw anigh; 
Who to His servants stores of grace dispenses, our good Pandi-lord !' (20)
5. The lord, the king of the Pandya country
whom Thirumal and Brahma sought and could not find
swallowed poison to save all the gods.
If you love him he will remove your future births.
He gives wealth to his devotees from his treasure.
Go before him and receive it. [530]
531. ஈண்டிய மாயா இருள்கெட எப்பொரு ளும் விளங்கத்
தூண்டிய சோதியை மீனவனுஞ் சொல்ல வல்லன் அல்லன்
வேண்டிய போதே விலக்கிலை வாய்தல் விரும்புமின்தான்
பாண்டிய னாரருள் செய்கின்ற முத்திப் பரிசிதுவே. 24
VI. 'This is His day of grace:' a teacher. 
'That gathering darkness may disperse, illusions cease, and all be clear, 
The Splendour urges on His steed. The Minavan himself knows not 
To utter all His praise. Would ye all joy obtain, seek His blest Foot ! 
This is the gift in rarest grace the Pandiyan gives, - RELEASE for aye !(24)
6. The lord removes our darkness and illusions
and makes us understand all things.
Whenever you want to reach
the feet of the bright lamp-like lord
whom the Pandya king did not know and struck with a stick,
you can reach him. There is no obstacle.
This is the way to attain moksha. [531]
532. மாய வனப்பரி மேல்கொண்டு மற்றவர் கைக்கொளலும்
போயறும் இப்பிறப் பென்னும் பகைகள் புகுந்தவருக்
காய அரும்பெருஞ் சீருடைத் தன்னரு ளே அருளுஞ்
சேய நெடுங்கொடைத் தென்னவன் சேவடி சேர்மின்களே. 28
VII. "He gives audience:' a conquering king. 
'When on illusion's charger He in beauty rides, and gathers round 
His waiting hosts; the enmities whose name is "earthly birth" shall cease
To those who refuge find He gives grace, glorious, vast, inscrutable. 
Draw near the South-king's mighty Foot, Whose conquering banner proudly waves!' (28)
7. If devotees understand the lord
who comes on a magic horse and worship his feet,
their births and enemies will be destroyed.
Join the divine feet of the generous southern lord
who gives his grace to all. [532]
533. அழிவின்றி நின்றதோர் ஆனந்த வெள்ளத் திடையழுத்திக்
கழிவில் கருணையைக் காட்டிக் கடிய வினையகற்றிப்
பழமலம் பற்றறுத் தாண்டவன் பாண்டிப் பெரும்பதமே
முழுதுல குந்தரு வான்கொடை யேசென்று முந்துமினே. 32
VIII. 'Receive His gracious gift.' 
'In deathless rapture's flood our souls He plunges, shows His changeless grace; 
Drives far away our DEEDS, dissolves the bonds of old impurity; 
And makes us His! Come draw ye near the Pandi-ruler's mighty Foot. 
Press forward, take the gracious boon of Him Who made the circling world !' (32)
8. The lord, the king of the Pandya country,
will make you plunge into permanent joy.
His compassion can never be taken from you.
He will remove your bad karma,
your old mistakes and give you this whole world and moksha.
This is his gift for you.
Go before him and receive his gift. . [533]
534. விரவிய தீவினை மேலைப் பிறப்புழுந் நீர்கடக்கப்
பரவிய அன்பரை என்புருக் கும்பரம் பாண்டியனார்
புரவியின் மேல்வரப் புத்திக் கொளப் பட்ட பூங்கொடியார்
மரவியல் மேல்கொண்டு தம்மையும் தாம் அறியார் மறந்தே. 36
IX. The magic power of His appearing. 
'That men may cross the mingling sea of evil DEEDS and future BIRTH, 
The Pandi-king supreme, Who melts the soul of those that love and praise, 
Upon His charger came. When this the slender flower-like maidens knew, 
Like trees they stood,- their senses rapt, themselves forgot, and all beside !' (36)
9. When Shiva, the king of the Pandya country, comes on a horse,
girls lovely as blooming vines see him,
are fascinated and forget themselves.
The god removes the bad karma of his devotees
whose hearts melt in devotion for him,
and he helps them cross the ocean of birth. [534]
535. கூற்றைவென் றாங்கைவர் கோக்களையும் வென்றிருந்தழகால்
வீற்றிருந் தான்பெருந் தேவியுந் தானும் ஓர் மீனவன்பால்
ஏற்றுவந் தாருயி ருண்ட திறலொற்றைச் சேவகனே
தேற்றமிலாதவர் சேவடி சிக்கெனச் சேர்மின்களே. 40
X. 'In faith and love cling to Him.' 
'As once He conquered death, so now the five sense-kings He conquered too; 
And then, in beauteous state, Himself,- and the great Goddess with Him,- sat ! 
Strong Warrior, on the Bull he came to Minavan, and slew his foes ! 
O ye of weak and wavering faith ! Draw near, hold fast His roseate Feet !' (40)
10. Shiva, the king of the Pandya country, conquered Yama,
controlled his five senses
and sat on the throne majestically with his wife.
The unique lord, the servant of his devotees,
came to the king and took away his egoism.
O devotees, join his divine feet and hold to them firmly. [535]